Page images
PDF
EPUB

οἴκοθεν μάτευε. ποτίφορον δὲ κόσμον ἔλαβες γλυκύ τι γαρυέμεν. παλαιαῖσι δ ̓ ἐν ἀρεταῖς γέγαθε Πηλεὺς ἄναξ, ὑπέραλλον αἰχμὰν ταμών· ὃς καὶ Ἰωλκὸν εἷλε μόνος ἄνευ στρατιᾶς, 35 καὶ ποντίαν Θέτιν κατέμαρψεν ἐγκονητί. Λαομέδοντα δ ̓ εὐρυσθενὴς Τελαμων Ἰόλα παραστάτας ἐὼν ἔπερσεν·

31. οἴκοθεν μάτευε.] ‘Search at home' for examples of lofty aspirations.

32. παλαιαῖσι δ' ἐν ἀρεταῖς.] Schol. ἔτι [for ἤδη] πάλαι, φησίν, ὑμνεῖται ὁ Πηλεὺς καὶ ὑμνεῖτο. Don. needlessly alters to παλαιαῖσιν ἐ. d. with the full stop moved on to the end of the line, comparing Ol. xΙΙΙ. 50, 51, μητίν τε γαρύων παλαιγόνων πόλεμόν τ' ἐν ἡρωΐαις ἀρεταῖσιν. Render 'For among instances of ancient worth-King Pêleus delights in having cut a matchless spear, &c.' For ev="in the sphere of cf. O. and P. p. xxxvii, Nem. 1. 34. Mr Postgate takes ἐν π. ά. with γέγαθε (a construction which may be defended by Ol. I. 14, ἀγλαΐζεται μουσικᾶς ἐν ἀώτῳ), and for the ἅπαξ λεγ. ὑπέραλλον proposes ὁ πέραλλον for περίαλλον (cf. περάπτων, Pyth. ΙΙΙ. 52, περόδοις, Nem. xΙ. 40). But ὑπέραλλον is supported by Frag. 39 [33], 2, ἀνὴρ ὑπὲρ ἀνδρὸς ἰσχύει. We must admit some unique forms.

Dissen's provectior aetate for ẻv παλ. άρ. is undoubtedly wrong. His reference to δέδορκεν, Nem. IX. 41 (which clearly refers to the past yet is not an ordinary perfect) to explain the tense, does not apply to a present perfect like yéya0e. Pêleus is represented as still rejoicing in the renown of his spear cutting, sung by rhapsodists, cf. Il. XVI. 140-144 (repeated xIx. 387-391). The Schol. quotes τάμε for πόρε in the line Πηλιάδα μελίην τὴν πατρὶ φίλη πόρε Χείρων. This passage

55

60

partly explains τερπνῶν ἐφέρποισαν χαλεπῶν τε κρίσιν, Frag. 108 [96]. For Peleus cf. Nem. Iv. 54.

34. Pêleus overcame the host of the mortal Akastos son of Pelias (according to a Schol. Pherekydes related that he was assisted by Iâsôn and the Dioskuroi) and also the divine Thetis.

καί.] A long syllable before Ἰωλκὸν to which Christ prefixes the digamma without warrant. For hiatus cf. Mommsen, Adnot. Crit. on Ol. XIII. 34, and O. and P. p. xlii. Isth. VII. 56 we find ἀοιδαὶ ἔλιπον.

μόνος ἄνευ στρατίας.] Dissen cites Ι. ΧΧΙΙ. 39, Od. IV. 367, ΧΧΙ. 364 for the pleonasm. The second instance is perhaps not to the point.

35. κατέμαρψεν.] 'Seized and held,' as in Ol. vi. 14.

36. ἐγκονητί.] From the meaning of ἐγκονέω we gather that the adverb means 'by perseverance' or 'by dint of activity.' Thetis could change her shape like Prôteus. Cf. Nem. IV. 62-65. The Schol. quotes a Frag. of Soph. Troilus, ἔγημεν, ὡς ἔγημεν ἀφθόγγους γάμους, | τῇ παντομόρφῳ Θέτιδι συμπλακείς ποτε, and again from the Achillis Erastae, τίς γάρ με μόχθος οὐκ ἐπεστάτει; λέων, | δράκων τε, πῦρ, ὕδωρ.

εὐρυσθενής.] Of widely known might.' Cf. Nem. v. 4; Ol. XII. 2, where my note is perhaps wrong.

37. Note the omission of any mention of Hêrakles in connection with Telamon and Iolaos. Cf. Nem. IV. 25.

'Eπ. B'.

65

καί ποτε χαλκότοξον ̓Αμαζόνων μετ ̓ ἀλκὰν
ἕπετό οἱ, οὐδέ μίν ποτε φόβος ἀνδροδάμας ἔπαυσεν

ἀκμὰν φρενών.

40 συγγενεῖ δέ τις εὐδοξίᾳ μέγα βρίθει

70

ὃς δὲ διδάκτ ̓ ἔχει, ψεφηνὸς ἀνὴρ ἄλλοτ ̓ ἄλλα πνέων οὔ ποτ ̓ ἀτρεκέϊ

κατέβα ποδί, μυριᾶν δ ̓ ἀρετᾶν ἀτελεῖ νόῳ γεύεται.

Στρ. γ'. ξανθὸς δ ̓ ̓Αχιλεὺς τὰ μὲν μένων Φιλύρας ἐν δόμοις, 75 παῖς ἐὼν ἄθυρε μεγάλα ἔργα, χερσὶ θαμινὰ 45 βραχυσίδαρον ἄκοντα πάλλων, ἴσα τ ̓ ἀνέμοις, μάχα λεόντεσσιν ἀγροτέροις ἔπρασσεν φόνον,

38. And one while followed he him (Iolâos) in quest of the power of the Amazons with their brazen bows.' For the hypallage see O. and P. Ρ. XXXV.

[ocr errors]

39. ἀκμάν.] Μr Fanshawe renders temper, comparing στομόω “to temper, to give edge (στόμα) to.'

40. εὐδοξίᾳ.] Cf. note on v. 30 supra. We use 'nobility' for the qualities which ennoble. Don. renders 'valour,' comparing Aesch. Pers. 28, ψυχῆς εὐτλήμονι δόξῃ, which I take to be 'courageous resolve of soul.”

βρίθει.] Cf. Soph. Αiax, 130, μήδ' ὄγκον ἄρῃ μηδέν ̓ εἴ τινος πλέον | ἢ χειρὶ βρίθεις ἢ μακροῦ πλούτου βάθει. Cf. Verg. Aen. 151, pietate grauem.

41. διδάκτ.] For sentiment cf. Ο1. ΙΧ. 100, ΙΙ. 86.

ψεφηνός.] Cf. Nem. VIII. 34, Pyth. ΧΙ. 30, ὁ δὲ χαμηλὰ πνέων ἄφαντον βρέμει.

πνέων.] Cf. the quotation in the last note.

ἀτρεκέϊ.] ‘Unfinching.

42. κατέβα.] ‘He entered the list. Cf. Pyth. xΙ. 49, γυμνὸν ἐπὶ στάδιον καταβάντες. But cf. Nem. IV. 38.

The aorist is gnômic.

80

ἀρετᾶν.] ‘Kinds of distinction. For the vague sense cf. Pyth. 1. 41. Generally ἀρεταὶ means either 'merits,' 'virtues,' or 'victories' or 'noble deeds.'

ἀτελεῖ. ] ‘Ineffectual. L. and S. gives 'imperfect,' which is wrong.

43. τὰ μέν.] The answering δὲ would regularly come with the general sense of v. 59-63, but the construction alters in the course of the long interval.

44. χερσί.] For the plur. cf. ΟΙ. ΧΙΙΙ. 95, τὰ πολλὰ βέλεα καρτύνειν χεροίν, and for throwing spears with either hand cf. Il. XXI. 162.

45. The boy had small weapons. ἴσα τ'.] So Moschop. for ἴσον τ'. ἀνέμοις.] mss. ἀνέμοισιν. Moschop. altered to ἀνέμοισιν | ἐν μάχᾳ λέου

σιν.

46. ἔπρασσεν.] L. and S. wrongly compares Aesch. Prom. V. 660, πράσσειν φίλα δαίμοσιν, where δαίμοσιν is governed by φίλα, and the phrase means 'What he must do or say for his conduct to be pleasing to the deities.' Render 'he was wont to deal slaughter in fight on savage lions.'

κάπρους τ ̓ ἔναιρε, σώματα δὲ παρὰ Κρονίδαν
Κένταυρον ἀσθμαίνοντα κόμιζεν,

ἑξέτης τὸ πρῶτον, ὅλον δ ̓ ἔπειτ ̓ ἂν χρόνον
50 τὸν ἐθάμβεον Αρτεμίς τε καὶ θρασεῖς ̓Αθάνα,

85

'Αντ. γ'.

κτείνοντ ̓ ἐλάφους ἄνευ κυνῶν δολίων θ ̓ ἑρκέων· ποσσὶ γὰρ κράτεσκε. λεγόμενον δὲ τοῦτο προτέρων 90 ἔπος ἔχω βαθυμῆτα Χείρων τράφε λιθίνῳ Ἰάσον ̓ ἔνδον τέγει, καὶ ἔπειτεν Ασκληπιόν, 55 τὸν φαρμάκων δίδαξε μαλακόχειρα νόμον νύμφευσε δ ̓ αὖτις ἀγλαόκαρπον Νηρέος θύγατρα, γόνον τέ οἱ φέρτατον

47. σώματα.] Mommsen accepts the v. l. σώματι... ἀσθμαίνοντι from two Scholl.; but Dissen points out that aoua generally applies to the wounded and dying (cf. Nem. x. 74), and that the position of σώματι would be unsatisfactory. Moreover mention of Achilles' panting seems in bad taste.

49. δ ̓ ἔπειτ' ἄν.] Böckh altered to τ' ἔπειτεν needlessly.

52. λεγόμενον, κ.τ.λ.] ‘Oft-told is this story of men of yore which I have to tell. For λεγ. cf. Pyth. v. 101. Dissen and others take the gen. as one of origin with the participle as in Οl. VIII. 44, which I explain differently.

55. μαλακόχειρα.] Cf. Pyth. IV. 271, χρὴ μαλακὰν χέρα προσβάλλοντα τρώμαν ἕλκεος ἀμφιπολεῖν.

[ocr errors][merged small][merged small][merged small]

95

plains αὔξων, ' elevating above the average.' For Cheiron's part in the marriage, cf. Isth. vII. 41. The MSS. are somewhat in favour of ἀγλαόκαρπον, the best v. l. being ἀγλαόκολπον. It has been suggested to me that ἀγλαόκαρπος (which Paley renders fair-wristed) = ἀριστ τόκεια (Theokr. xxiv. 72); but Hermann on καρποτρόφοι, Eur. Ion, 475, says that καρπὸς is not used of children, but of seed, as Δίοισι καρποῖς, Ion, 922. Brightwristed' could only apply to a braceleted wrist. For bracelets in connection with Thetis, cf. Il. XVIII. 393-405, if Paley is right as to ὅρμους meaning bracelets. But if we compare Ol. II. 72, ἄνθεμα δὲ χρυσοῦ φλέγει τὰ μὲν χερσόθεν ἀπ ̓ ἀγλαῶν δενδρέων, ὕδωρ δ ̓ ἄλλα φέρβει ὅρμοισι τῶν χέρας ἀναπλέκοντι, κ.τ.λ., we need not demur to the epithet of the nymphs in the Homeric hymn to Dêmêtêr being applied by Pindar to Thetis in the literal sense, bestower (or 'possessor') of brilliant fruits.' It is possible that the original was ȧyλαόκουρον, in reference to Achilles. In uncials p and r were very easily confused.

ἀτίταλλεν ἐν ἀρμένοισι πάντα θυμὸν αὔξων

100

Επ. γ'.

ὄφρα θαλασσίαις ἀνέμων ῥιπαῖσι πεμφθεὶς 6ο ὑπὸ Τρωΐαν δορίκτυπον ἀλαλὰν Λυκίων τε προσμένοι

καὶ Φρυγών

Δαρδάνων τε, καὶ ἐγχεσφόροις ἐπιμίξαις

105

Αἰθιόπεσσι χεῖρας ἐν φρασὶ πάξαιθ ̓, ὅπως σφίσι μὴ κοίρανος ὀπίσω

πάλιν οἴκαδ ̓ ἀνεψιός ζαμενὴς Ἑλένοιο Μέμνων μόλοι.

τηλαυγὲς ἄραρε φέγγος Αἰακιδᾶν αὐτόθεν

IIO

Στρ. δ'.

65 Ζεῦ, τεὸν γὰρ αἷμα, σέο δ ̓ ἀγών, τὸν ὕμνος ἔβαλεν 115 ἐπὶ νέων ἐπιχώριον χάρμα κελαδέων.

59. Cf. Nem. VII. 29.

60. δορίκτυπον.] It is hard to say whether this refers to the δοῦπος ἀκόντων in actual fight or to a clashing of spears accompanying the battle cry. I decidedly incline to the former explanation.

ἀλαλάν.] Cf. Frag. 192 [224], Pyth. I. 72. ὁ φοίνιξ ὁ τυρσανῶν τ' ἀλαλατός, ‘the warrior host, Isth. νι. 10, ἐξ ἀλαλᾶς, ‘from battle. Compare the use of aüras, Nem. ΙΧ. 35.

61. Δαρδάνων τε.] For τε...και... Te see O. and P., p. xxxvii. The Phrygians and Dardani were from the north of Asia Minor, the Lycians from the south.

ἐπιμίξαις χεῖρας.] Cf. Pyth. iv. 213, κελαινώπεσσι Κόλχοισιν βίαν μῖξαν. The Aethiopis ascribed to Arktinos seem to have been popular in Aegina. Cf. Nem. VIII. 30.

62. ἐν φρασὶ πάξαιθ'.] Cf. Pyth. VIII. 9, καρδίᾳ κότον ἐνελάση.

σφίσι.] ‘Το their sorrow. Dat. incommodi to μὴ κοίρανος...μόλοι, οι almost to ἐν φρασὶ πάξαιθ ̓, ὅπως μή, κ.τ.λ. being the direct object.

63. ξαμενής.] ‘Inspired. Cf. Pyth. Iv. 10, Pyth. IX. 38. Perhaps the kinship in prophetic faculty as well as in blood accounts for his being here called cousin of the seer Helenos rather than of any other son of Priamos. But Helenos was connected with Aegina by the services which he rendered to the Aeakid Neoptolemos, for whom cf. Nem. VII. 35-49. Tithonos was brother to Priamos.

64. apape.] Depends therefrom,' =ἤρτηται, i. e. from the Trojan war, and Memnon's slaughter especially which spread their bright fame as far as Aethiopia. Cf. Nem. VI. 47 -55, Isth. IV. 39-45.

65. Ζεν.] An exultant shout of invocation, the Boà of v. 67. See v. 10.

γάρ.] The particle introduces the reasons for the invocation. Cf. Ol. IV. 1.

ἔβαλεν.] For metaphor ef. Οl. II. 82, 83, 1. 112.

[ocr errors][merged small]

βοὰ δὲ νικαφόρῳ σὺν ̓Αριστοκλείδα πρέπει, ὃς τάνδε νᾶσον εὐκλέϊ προσέθηκε λόγῳ

καὶ σεμνὸν ἀγλααῖσι μερίμναις

70 Πυθίου Θεάριον. ἐν δὲ πείρᾳ τέλος διαφαίνεται, ὧν τις ἐξοχώτερος γένηται,

120

̓Αντ. δ'. 125

ἐν παισὶ νέοισι παῖς, ἐν ἀνδράσιν ἀνήρ, τρίτον ἐν παλαιτέροισι μέρος· ἕκαστον οἷον ἔχομεν βρότεον ἔθνος. ἐλᾷ δὲ καὶ τέσσαρας ἀρετὰς 75 ὁ θνατὸς αἰών, φρονεῖν δ ̓ ἐνέπει τὸ παρκείμενον.

67. σύν.] Tmesis, συμπρέπει. Mezger compares Aesch. S. c. Th. 13, Suppl. 458 for the adj. συμπρεπής with a copula.

68. προσέθηκε.] ‘Wedded to. For the phrase cf. Ol. I. 22, κράτει τε προσέμιξε δεσπόταν.

69. ἀγλααῖσι μερίμναις.] ‘By active yearnings for victory.' For the order cf. O. and P. p. xxxvi. For ἀγλ. cf. Οl. χιν. 6.

70. Πυθίου Θεάριον.] A temple or hall in Aegina belonging to the college of Pythian θεωροί or sacred ambassadors to Delphi. To this college the victor doubtless belonged. There were similar colleges of perpetual θεωροί at Mantinea, Thuk. v. 47, Troezên, Paus. II. 31. 9, Naupaktos, Thasos, and the four Pythii at Sparta. Müller, Dorier, 11. 18, Aeginetica, p. 134 f.

ἐν δὲ πείρᾳ, κ.τ.λ.] 'In actual trial is clearly shown perfection of those qualities in which one shall have proved himself pre-eminent.' I cannot agree with Paley in rendering τέλος • result, though highest result' would convey the same sense as 'perfection.' Mezger rightly opposes this τέλος to άτελὴς νόος, υ. 42. This closing passage is very difficult to understand.

72, τρίτον...μέρος.] Accusative

130

of general apposition; but here it comes under extent, range, sphere.' Madv. § 31 c.

73. ἕκαστον.] Sc. μέρος, in short, in each stage such as our mortal race hath in life.' So the Schol.

[ocr errors]

74. ἐλᾷ.] Not merely brings, but forms a series of.'

75. ὁ θνατὸς αἰών.] There is a balance of evidence in favour of θνατὸς against μακρός which would hardly need the article. Render 'The sum of mortal life brings even four virtues, for it bids us (as a fourth virtue) exercise prudence with regard to the present.' Cf. Pyth. iv. 280-286. From this passage we get a clear definition οἱ φρονεῖν τὸ παγκείμενον, the fourth virtue characteristic of advanced age (proved to be so by the use of the verb ἐλᾷ), and have no mention of justice; while from Pyth. II. 63-65, we get courage as the virtue of early manhood, and βουλαί, i. e. εὐβουλία, as that of πρεσβύτεροι οι παλαίτεροι. Cf. Frag. 182 [213]. But looking back to the exploits of Achilles aet. 6, it is hard to extract the first virtue characteristic of boyhood so as to identify it with temperance, indeed I think that the four virtues are two species of θράσος, and two of

« PreviousContinue »