« PreviousContinue »
THE POLITICIAN. A TRAGEDY. BY JAMES
Marpisa widow of Count Altomarus is advanced to be Queen to the King of Norway, by the practices of her paramour Gotharus. She has by her first husband a young son Haraldus; to secure whose succession to the crown by the aid of Gotharus (in prejudice of the king's son, the lawful heir) she tells Gotharus that the child is his. He believes her, and tells Haraldus; who taking to heart his mother's dishonour, and his own stain of bastardy, falls into a mortal sickness.
Queen. How is it with my child ?
Yet I must tell you truth, I cannot live.
And let this comfort you, death will not come
Against my will; and having my desires,
Queen. What is't hath made
The thought of life unpleasant? which does court
Thy wish can be ambitious of, yet all
These treasures nothing to thy mother's love,
Har. Oh take heed, mother.
Heaven has a spacious ear, and power to punish
Queen. Thou art dejected. Have but a will, and live.
Har. 'Tis in vain, mother.
Queen. Sink with a fever into earth!
Look up, thou shalt not die.
Har. I have a wound within,
You do not see, more killing than all fevers.
Queen. A wound? where? who has murther'd thee?
Queen. Ha! furies persecute him.
Har. Oh pray for him :
It is my duty, though he gave me death.
He is my father.
Queen. How, thy father?
Har. He told me so, and with that breath destroy'd me. I felt it strike upon my spirits, mother; Would I had ne'er been born!
Queen. Believe him not.
Har. Oh do not add another sin to what
Is done already; death is charitable,
To quit me from the scorn of all the world.
Queen. By all my hopes, Gotharus has abused thee. Thou art the lawful burthen of my womb;
Thy father Altomarus.
Queen. Before whose spirit (long since taken up
To meet with saints and troops angelical)
I dare again repeat, thou art his son.
Har. Ten thousand blessings now reward my mother!
Speak it again, and I may live: a stream
Of pious joy runs through me; to my soul
You've struck a harmony, next that in heaven.
Dwell in your blood for ever: speak it once,
Queen. Were it my latest breath;
Thou'rt his and mine.
Har. Enough, my tears do flow
To give you thanks for't: I would you could resolve me But one truth more; why did my lord Gotharus
Call me the issue of his blood?
He thinks thou art.
Har. What are those words? I am
Har. 'Tis too late
To call 'em back. He thinks I am his son.
Queen. I have confess'd too much, and tremble with
The imagination. Forgive me, child,
And heaven, if there be mercy to a crime
His active brain for thy advancement, by
But thou hast no such stain; thy birth is innocent,
Confession to a child, but it may drop
A balsam to thy wound. Live, my Haraldus,
Har. I am no bastard then
Queen. Thou art not.
I am not found, while you are lost. No time
Queen. Will nothing comfort thee?
Har. Give me your blessing; and, within my heart, I'll pray you may have many. My soul flies
'Bove this vain world: good mother, close mine eyes. Queen. Never died so much sweetness in his years. 114
114 Mamillus in the Winter's Tale in this manner droops and dies from a conceit of his mother's dishonour.
THE BROTHERS. A COMEDY. BY JAMES SHIRLEY.
Don Ramires leaves his son Fernando with a heavy curse, and a threat of disinheriting, if he do not renounce Felisarda the poor niece of Don Carlos, whom he courts, when by his father's command he should address Jacinta the daughter and rich heiress of Carlos; his younger brother Francisco's mistress.
Fer. Why does not all the stock of thunder fall?
Fran. Fie, noble brother, what can so deject
With patience of a martyr? I observ'd
My father late come from you.
Fer. Yes, Francisco:
He hath left his curse upon me.
Fer. His curse: dos't comprehend what that word
Shot from a father's angry breath? unless
I tear poor Felisarda from my heart,
He hath pronounc'd me heir to all his curses.
Does this fright thee, Francisco?
To dance in soul for this: tis only I
Thou hast cause
Must lose, and mourn; thou shalt have all; I am
Thy progress with Jacinta, in whose smiles
Don Ramires is seized with a mortal sickness, but forbids Fernando to approach his chamber till he shall send for him, on pain of his dying curse.
Fer. This turn is fatal, and affrights me; but
Enter servant, and physician.
Serv. Make haste, I beseech you, doctor.
Phy. Noble Fernando.
Fer. As you would have men think your art is meant Not to abuse mankind, employ it all
To cure my poor sick father.
Phy. Fear it not, sir.
[Exit physician with servant.
Fer. But there is more than your thin skill requir'd,
To state a health; your recipes, perplext
With tough names, are but mockeries and noise,
Without some dew from heaven, to mix and make 'em
Thrive in the application: what now?
Ser. Oh sir, I am sent for the confessor,
The doctor fears him much; your brother says