Page images
PDF
EPUB

126, 23. ἀπολάβωσι 20, 11.

μετανοήσωσι 42, 6. μετανε

νοήκασι 188, 15-16. πέρυσι 18, 3.

The euphonic v is found in the Codex in the following places before a consonant:

παραφυάσιν 184, 15. ἐστὶν 222, 12. ἐστιν 102, 1. εἰσὶν 222, 19, 224, 6. εἰσιν 222, 13. φησιν 220, 4; 226, 17. περιπατοῦσιν 92, 4. ἐπιμείνωσιν 190, 22. μετανοήσωσιν 190, 14,

22. πορευθώσιν 226, 4. πέρυσιν 16, 14.

The following enclitics stand in the Codex rightly without

accent:

τινος 202, 10, τινα 220, 15. τινες 208, 9 (pr.). εἰμι 88, 4. OTI 24, 4 (sec.); 70, 4; 92, 3, 18 (bis); 96, 20; 186, 4; 190, 22; 220, 3 (pr.); 222, 26. σTI 88, 12; 188, 13; 196, 2; 222, 7 (pr.) εἰσι 216, 18. εἰσιν 44, 3; 80, 21 ; 96, 8; 98, 1. ἐστι 64, 24. onμ 32, 9; 76, 2, 5; 78, 8, 11; 80, 19; 82, 1; 84, 5; 88, 1; 90, 20; 92, 11, 24; 98, 1; 102, 2; 106, 3, 8; 108, 26; 114, 3; 122, 2, 22; 124, 20; 5, 26, 27; 220, 1, 13, 17; 222, 5, 11; 224, 11, 28; 226, 12.

184, 23; 214, 4, 10; 216, 24; 218,

[blocks in formation]

25; 184, 24; 206, 19; 216, 18; 218, 26 (sec.); 222, 4, 5 (bis), 9 ;

224, 14, 15.

96, 20;
186, 9;

now 6, 4; 62, 18; 76, 10; 80, 3; 88, 2; 90, 19; 98, 10, 18; 102, 2; 104, 21; 108, 1; 218, 24, 26 (pr.); 222, 4; 226, 17.

92, 24; 94, 17; 122, 3; 124, 21; φασιν 204, 27.

The following enclitics have their accent wrongly omitted:

τινι 78, 3. τινα 32, 15; 224, 20. είμι 80, 11. ἐστι 32, 4 ; 4; 38, 17; 48, 2; 62, 13; 64, 8; 88, 19; 106, 6; 126, 20; 188, 25; 226, 17. čσTIV 32, 12; 76, 24, 25; 78, 18; 86, 18 (pr.); 92, 5 ; 94, 7; 112, 2; 124, 6. eiơi 38, 5; 42, 2; 44, 4; 222, 22. eiow 40, 9, 15 (bis); 42, 16, 18 (sec.); 44, 28; 48, 12; 92, 9. εισιν (sic) 36, 20. nuc 80, 25 ; 112, 1; 226, 14. pnơi 24, 4; 78, 2, 18; 80, 22, 25; 92, 7; 96, 15; 206, 7; 216, 12; 222, 2; 224, 26. now 8, 6; 18, 6; 80, 25; 84, 7; 110, 1; 188, 14; 194,

The following enclitics have wrongly kept their accent in the Codex:

σου 114, 5. τίς 78, 19; 84, 7.

τινὶ 58, 7. ἐστίν 38, 10;

220, 2. eioì 126, 7. eioiv 44, 1, 6, 28 (sec.); 222, 19.

In the following places we have words which have not taken the accent of the enclitic which comes after them:

μου (εἰσιν) 80, 21.

σοι (φησι) 82, 16; (φησιν) 90, 21 ; 96,

20. ἤθελον (φημι) 88, 1. εἶδες (φησι) 222, 4. 98, 2; (φησιν) 220, 4. νηστεύσαντος (μου) 18, (φησι) 126, 25. ἐνετείλατο (μοι) 68, 15.

ἄκουε (φησι)

11.

δύναται

The following paroxytone words have wrongly taken the accent of the enclitic which comes after them:

15;

εἰδωλολάτρής 112, 17. τρόμος 30, 11. οἴκῳ 24, 7 ; 66, 16. χρόνόν 224, 20. φρίκη 30, 12. δόξαν 32, 15. καρδίαν 104, 5, 6. δυνάμεις 222, 22. μέρη 32, 12. μεγάλη 76, 24—25. πονηροτέρα 106, 6. μόνον 78, 18. αΰτή 8, 19. ἄλλών 32, 4. πάντα 216, 12. Tívés 36, 20; 38, 5; 40, 42, 2, 18; 44, 4, 28. ὅσοί 188, 14; 194, 12. θέλω 90, 21. λέγω 82, 16. μέλλω 120, 24. ἔχείς 224, 26. ἐννεύει 32, 1. ποιήσεί 82, 12. γαμήσ 84, 6. λάβέ 18, 6. λέγέ 78, 2; 80, 25. γράψαι 194, 23. [ἐψωρ]ιακότες 42, 16. ζήσῃ 80, 22. λύφθη 18, 12. ἐδηλώθη 196, 3. 196, 5, 6. γεγεννημέναι 48, 11. 25. ὀπίσω 200, 27. οὔπώ 206, 1; 28, 7; 32, 20; 38, 11; 54, 7. 126, 15.

7.

πορεύση 92, 7. ἀπεκαἐστάθη 30, 16. ἐφανερώθη τεθεμελιωμένα 38, 17. ἔτι 80, οὕτω 218, 28. ἵνα 6, 3; 20, öτí 16, 18; 96, 15. σTÉ ὅτι

I now go on to give the Collation of the Codex with the text ascribed to the apographon of Simonides in the edition of Gebhardt and Harnack. The dotted lines indicate places which are illegible in the Codex. I have placed (sic) after those which are found exactly as I have written them down, in spite of the difference of reading in the apographon of Simonides, as testified to either by Anger or by Tischendorf. To avoid all possibility of confusion, I have taken no account whatever of the new readings discussed in the notes to pp. ix and x of the edition.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[blocks in formation]
[blocks in formation]

χονδρίζεις : χρονίζεις

2 ἐμφανισθήσομαί : . . φανισθή σομαί

5 αὐτῇ : αὐτὴν (post ὅπου θέλεις habet codex ἐξελεξάμην τόπον καλὸν ἀνακεχωρηκότα· πρὶν δὲ λαλῆσαι αὐτὴν εἰ πεῖν τόπον λέγει μοι sed hic locus, quia e superioribus reiteratus, totus exstinctus est)

8 συμψελίου : συμψελλίου 9 λεντίου : λέντιον

λίνον καρπάσινον : λινοῦν καρπάσιον

10 καὶ μηδένα ὄντα :

15 ἓξ οὕς (sic)

17 ἁψαμένη (sic)

18 πάντα: πάνυ

19 τι deest

23 πρῶτον: πρώτους

“Ο σοι : ὅ, σοι 24 εἰς τὰ : εἰς 32, 2 καθίσω (sic)

........

διαλογιζομένου : λογιζομένου ὅτι: μου ὅτι

7 ἐργάσωνται (sic) 8 et 9 ὑπήνεγκαν (sic) 10 εἵνεκεν : ἕνεκεν

11-12 διὰ τὸ ὄνομα : διὰ τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ 14 ἔχουσιν (sic)

[blocks in formation]
« PreviousContinue »