NOTES AND ILLUSTRATIONS. The text of 1648 corresponds pretty closely, except in the usual changes of orthography, with our text (1652): and 1670, in like manner, follows that of 1646. 1646 edition furnishes some noticeable variations: Line 1, 'large' for 'great.' 2-4 restored to their place here. TURNBULL gives them in a foot-note with this remark: So in the Paris edition of 1652. In all the others, Fear it not, sweet, It is no hypocrite, Much larger in itself, than in its book.' This is a mistake. The only edition that omits the lines (5-13) besides the first (1646) and substitutes these three is that of 1670. Lines 5-13 not in 1646 edition: first appeared in 1648 edition. 14, choise' for 'rich.' 15,hoasts' for 'host.' 17, Ten thousand.' 20. Our text (1652) here and elsewhere misreads 'their:' silently corrected. Line 22. Our text (1652) misprints their' for 'the' as 'the' is the reading of 1648 and 1670, I have adopted it. Line 24, 'the' for 'an.' 37, 1648 edition has 'its' for 'his.' 44. Our text (1652) oddly misprints 'besom' for 'bosome: the latter reading in 1646, 1648 and 1670 vindicates itself. 1646 reads 'her' and 1648 its' for 'his.' Line 50, comes' for 'come.' 51, 'wandring' for 'loytering.' 39 54. The allusion is to one of the names of Satan, viz. Baal-zebub fly-god, dunghill-god. Line 55, 'pleasures.' 57. Our text (1652) inadvertently drops in.' 1648 has 'i' th'.' Line 59. Our text misprints 'spheares: 1648 adopts 'spheare' from 1646 edition. 1670 misprints' spear.' Line 62, forswearing:' a classic word. 64, 'git' is the spelling. 65. All the editions save our text (1652) omit ‘mean Say, gentle soul, what can you find Illustrious flyes, Guilded dunghills, glorious lyes; And deep disguises, Oathes of water, words of wind? Trvth biddes me say 'tis time you cease to trust Your soul to any son of dust. 'Tis time you listen to a brauer loue, Which from aboue Calls you vp higher And biddes you come And choose your roome Among His own fair sonnes of fire; Where you among The golden throng That watches at His palace doores And follow those fair starres of your's; Starrs much too fair and pure to wait vpon The false smiles of a sublunary sun. Sweet, let me prophesy that at last t'will proue Your wary loue Layes vp his purer and more pretious vowes, 35 And meanes them for a farre more worthy Spovse 330 25 20 15 IO edition. 69, These for Those,' by mistake. 78, doth' for does' I have adopted here. 83, 1648, by misprint, has 'O' for 'Of.' 84, An hundred thousand loves and graces.' 90. I have accepted 'hidden' before store' from 1646 Line 101. I have also adopted this characteristic line from 1646 edition. In all the others (except 1670) it isSelected dove.' 121-122. In 1648 printed as supra, the lines probably indicating a blank where the Ms. was illegible. In our text (1652) we have two lines, but no blank indicated. And venture to speak one good word, Not for my self, alas! but for my dearer Lord? You have seen allready, in this lower sphear 5 Of froth and bubbles, what to look for here: Appeared originally in Steps' of 1648 (pp. 82-84), and was re printed in 1670 (pp. 198-200). Our text is that of 1648; but see Notes and Illustrations at close of the poem, G. Say, gentle soul, what can you find Peacocks and apes ; Illustrious flyes, Guilded dunghills, glorious lyes; And deep disguises, Oathes of water, words of wind? Truth biddes me say 'tis time you cease to trust Your soul to any son of dust. 'Tis time you listen to a brauer lone, Which from abone Calls you vp higher And bildes you come And choose your roome Among His own fair sonnes of fire; Where you any The golden throng That wale at Ha palace doo Mey pointe 10 15 20 25 |