Teares shall take comfort, and turn gemms And wrongs repent to diademms. 150 Eu'n thy death shall liue; and new Dresse the soul that erst he slew. Thy wounds shall blush to such bright scarres As keep account of the Lamb's warres. Those rare workes where thou shalt leaue writt 155 Loue's noble history, with witt Taught thee by none but Him, while here They feed our soules, shall clothe thine there. Each heaunly word, by whose hid flame. Our hard hearts shall strike fire, the same 160 Shall flourish or thy browes, and be Both fire to vs and flame to thee; Thou shalt look round about, and see 165 The virgin-births with which thy soueraign Spouse Made fruitfull thy fair soul. Goe now And with them all about thee, bow To Him; put on (Hee'l say) put on Of thousand soules, whose happy names 170 175 Line 37, thirst' for thirsts,' and' dare' for dares.' 38 spells coled.' 40, 'weake' for white;' the latter a favourite epithet with CRASHAW: 1648' weake." Line 43, 1648 drops' at' inadvertently. 44 spells travell:' 1648 has for' instead of 'to.' 45, 'her,' by misprint for her's.' 47, 1648 has 'try' for trade.' 49, Shee offers.' 57 spells' adeiu.' 61, this line is by oversight dropped from our text Line 70, spelled 'barborous' in our text, but I have adopted 'a' from 1646 and 1648. Line 71, 'race' for 'raze;' a common contemporary spelling. 77,'hand' for 'armes.' 93, The fairest, and the first borne Loves of fire.' 94, Seraphims,' the usual misspelling of the plural of seraph in our English Bible. Line 104, To live, but that he still may dy.' 106, our text (1652) misreads sweetly-kissing.' I have adopted 'sweetly-killing' from 1646, 1648 and 1670. Line 108, 1648 has thine' for his.' 123, our text (1652) inadvertently drops 'shalt,' and misreads 'you' for thou.' I accept the text of 1646, 1648 and 1670. 130, 'shee' for 'reueal'd Life;' and in next line her' for His. Our text (1652) is preferable, as pointing to Christ the Life, our Life. See under lines 11-13. Line 133, 'joy.' 146, set;' a common contemporary spelling. 147, this line, dropped inadvertently from our text (1652), is restored from 1646, 1648 and 1670. 151, Even thy deaths.' 152, Dresse the soul that late they slew.' 167 misprints 'nowes;' corrected in 1648, but not in 168 drops' soueraign.' See under lines 11-13. 178,shall. Cf. Rev. xiv. 5, as before. G. |