gesuoh lauit allra 2 dara deigna bisene gesalde hine cuæð *te hia efnum degnum1 doað Sæt-te J lif sere et uita qui gesiiǎ mec gesiið æc sone fæder ic in feder J fader in mec palmo buta hine noht Sone fader lond-buænd cuærende a deig (sic) hia geuyrca mæge getrymeð et patrem agricolam dicens discipulosque palmites sine sé nihil eos facere posse testatur lufu › menigum reordana costum uisum tuifallice him inbecnað dæs hearnunge magon et multis locutionum modis alternam eis dilectionem inculcat cuius merito possent suæ huæd hia gebiddas begeatta petierint inpetrare quodcumque petierint to forhygcanne da ilca lufu suite fæst bebead XXXUIII. Eandem dilectionem instantius commendans lære fiunge middangeardes forecuoæð huluco fore his noma uoeron rou[e]nde contemnendum docet odium mundi prædicens qualia pro eius nomine sint passuri J forcuoedne middangeard from rumode of synne of gesene of don soecendum Jegnum soðfæstnise3 J of dome æd-eaue* et de iudicio manifestat dum de quo quaerentibus discipulis similitudinem mulieris post partum tristitiae prae glædnise from feder to lufanne gebecnas quos et á patre amari significans getri[m]a hine eft forletno cuoes in middangeard ofersuiðung gie haba ah gelefa ic forcuom + corroborat sé relicturos dicens in mundo præssuram habebitis sed confidite ego uici middangeard to faeder of bre[ht]nise his gespræc *egnas longunga monigfallice' mundum XL. Ad patrem de clarificatione sua loquens discipulos prolixa et multimoda fore-æfterfylging bebeadas throuung sona mix-by gebiotate" prosecutione commendat passione protinus inminente lecuord gesacccanne nuntiare drihten hiu woende mix[8]y sona uæs ongeten gehaten is dominum estimans hortulanum. quo mox cognito iubetur degnum discipulis mix-xy duro uoeron tyndo cuomon to dæm degnum sibb gebrohte mix hondum XLIII. Cum fores essent clausae ueniens ad discipulos pacem infert manibus latereque gast halig eft æfter dagum æhtuu ¶ degla miðöy æd-eaude of dæm in in-blauing gebecnað monstrato quibus insuflatione significat spiritum sanctum item post dies octo thomas insceaunge + mið rining + miðöy gehran Sæm sidum inspectione uel tactu laterís eadgo biðon dade ne gesegon J gelefdon beati qui non uiderunt et crediderunt tiberiades tiberiadis eft aras resurrexisset hine ac honda manuum efne-getrymed uæs * geherde confirmatur audiens Særa fiscana hundrað onsoce , foedendo da scipo gelic eum negauerat et pascendas tahte + him *te rodes deare significat ei quod crucis morte petre lufas1 Ju mec fordon Bria dicit petro ámas me quia tér *irdæ beadande mið racing 5 honda oues æque [Fol. 207.] tertio commendans extensione manuum uere toueard mit brounge sancti petri legitur á loco incoatur quo ait martyrio gesigfæstnad coronandus quae lectio cum in natale Dicit Icit simoni petro iesus simon iohannis diligis me plus hís usque ad locum ubi dicit significans quo morte clarificaturus esset deum cum uero in natale sancti iohannis euangelista inchoanda est á loco quo ait dicit ei hoc est dominus simoni petro sequere me usque ubi dicit et scimus quia uerum est testimonium eius Fol. 208 is blank. On fol. 208, back, is a picture of St. John, marked 'o AGIOS IOHANNES', and above it is written 'IMAGO AEQUILAE' (sic). Fol. 209 is blank. On the back is a geometrical pattern. The Gospel begins on fol. 210, with ornamental writing, and the page contains only the title on p. 13, and the words 'IN PRINCIPIO...ET DEUS'; see p. 13. RUSHWORTH MS. On fol. 216 is written Incipit euangelium secundum. Iohannem'. On fol. 216, back, is a picture of St. John, marked 'IOHANNIS'. See p. 13. B |