Page images
PDF
EPUB

ii. 15 Z. voll an allen seinen gstadē, von allerley gewässer der erden

P. omnibus diebus messis

V. tempore messis

iii. 3 moffell the

Some reade: Anoynte the
Z. verhülle dich (So L.)
P. unge te (21)

xxiii. 28 Sela Mahelkoth (L. Z.)

The rocke of partinge asunder

P. petra divisionum (So L. marg.) (22)

viii. 18 prestes (So V. L. Z.)

Some reade: rulers

P. principes (23)

xxv. 6 And he gaue iudgmēt vpon him

vii. 20

ix. 10

xiv. 5—7

Some reade: And they talked with hi of iudgment

L. (1534) sie sprachen ein vrteil vber jn

Z. sy redtend mit jm vom rechten (So L. 1523) (24)
V. locutus est cum eo judicium

P. locuti sunt cum eo judicium

Matthew, they reasoned with hym

rote you out

Some reade: them

L. (1523) sie aus wurtzelen

Z. sy auszwurtzlē

P. evellam eos (25)

V. evellam vos

so madest thou the a name

Some reade: them

Z. jnenn (26)

L. (1523) yhn L. (1534) jnen

These thre verses are not in the Hebrue

(27)

xxxvi. (xxxvii.) 21 The ungodly boroweth and paieth not agayne

(So V. L. P. Z. (1530))

Some reade thus: The ungodly ledeth vpon vsury and

not for naught

Z. (1531, 1534, 1536) Auff wücher leicht der Gottlos,

nit vm sunst (28)

xxxix. (xl.) 7 but a body hast thou ordeined me (Hebr. x. 5) Some reade thus: but myne eares hast thou opened

vii. 7

(So L. Z.) (29)

P. aures fodisti mihi

V. aures autem perfecisti mihi

a masons trowell

Some call it a lyne

L. (1532) eine bleischnur (30)
Z. ein maurerkellen

P. perpendiculum

ii. 14 So dyd not the one

The one. This the interpreters rekē to be spoken

of Abraham

L. (1532) Also thet der Einige nicht

Z. er hat nit allein einen menschen gemachet

P. nec unus quidem Abraham fecit ut facitis (31)

iv. 52 as touchinge y1 life'

Some rede, my life

Z. (1530) dein läbenn

Z. (1531, 1534, 1536) mein läben (32)

V de vita tua

xii. 1 ye heade

xv. 55

Rede, I sawe, and beholde

Z. do hab ich gesehen (33)

receaue rewarde

Some rede, no rewarde (Z. 1531, 1534, 1536) (34)

i. 14 hauynge ten talētes of syluer (V.)

Some reade: ten talētes of golde

Z. zähennt Talent golds (35)

IV. 10 delyuereth frō death

Some reade: frō all synne & from death

P. ab omni peccato et a morte So L. (1534) (36)

xii. 6 shewed his mercy vnto vs (P. Z.)

Some reade, vnto you So V. L. (1534) (37)

[Bagster's reprint has ye.]

iii. 23 curious in many of his workes (P.) Some rede, thy workes

Z. deiner wercken (38)

xxxiii. 15 there are euer two agaynst two (P.) Some reade: two agaynst one

Z. zwey gegen einen (39)

ii. 13 wrytynges of Ieremy

Some reade: Nehemias

Z. Ieremie

L. (1534) Nehemias

P. Nechemiah (40)

xii. 43 two thousande drachmas

Some reade: twolue thousande
Z. zweytausent So L. (1534)
P. duodecim milla (41)

i. 18 before they came together

xi. II

Some reade: before they sat at home together

L. (1534) ehe er sie heim holet

Z. ee sy miteinanderen zu hausz sassend (So L. 1522) (42)

Erasmus priusquam congressi fuissent

Tindale: cam to dwell to gedder

lesse (T. 1534)

Some reade: least

L. (Sept. 1522) der kleynist (43)

xvi. 13 yt ye sonne of mā is

Some reade that I the sonne of man am (T.)
L. (Sept. 1522) das da sey des menschen son
L. (Dec. 1522) das des menschen son sey (44)
Z. (1531) das da sey dess menschen sun

XX. 25 the greatest exercise power (T.)

xxiii. 25

Some reade, The greatest deale with violence
L. (1534) haben gewalt

L. (Sept. 1522) die vberherrnn faren mit gewalt (So Z.)
(45)

excesse (T)

Some reade: vnclennes

L. (1534) frasses

xxiii. 25. L. (1522) vnreynes

xxvi. 7

Z. vnreyns (46)

P. injustitia

E. intemperantia

a boxe with precious oyntment

Some reade: A glas with precious water
L. (1522) eyn glas mitt kostlichem wasser (47)
Tan alablaster boxe of precious oyntment

i. II in whom I delyte (T.)

iii. 2

21

Some reade: In who I am pacified

L. (1522) ynn dem ich eyn wolgefallen habe
Z. in dem ich zu friden bin (48)

he taketh to moch vpon him

Some reade. He wil go out of his witt
L. (1534) er wird von Sinnen komen (49)
Z. Er thut jm zu vil So L. (1522)
P. in stuporem versus est

E. in furorem versus est

T. (1534) he had bene beside him selfe

xiii. 9 councels (T.)

Some reade: coucell-houses

L. (1522) radtheuser So Z. (50)

ix. 40 she sat hir downe agayne

Some reade: She sat up (T.) (51)
L. (1522) satzt sie sich widder

xv. 3 conuersation (T. 1525)
Some reade: conuersion (T.)
L. wandel

[blocks in formation]

V. dæmoniorum (53)

iii. 28 by faith (T.)

Some reade: By faith onely

L. (1522) alleyn durch den glauben So Z. (54)

x. 17 by hearynge (T.)

Some reade: By preachinge

L. aus der predigte So Z. (55)

Thus of the whole number (54) of alternative renderings twelve (3, 4, 5, 10, 29, 42, 43, 47, 49, 50, 54, 55) agree with Luther nineteen (1, 2, 8, 11, 12, 13, 16, 24—6, 28, 32, 33, 34, 35, 38, 39, 46, 48) with the Zurich Version: ten with Pagninus (15, 18, 21—3, 30—1, 36, 40—1): nine with the Vulgate (6, 7, 14, 17, 19, 20, 37, 52, 53); and four with Tindale (9, 44—5, 51). Of these the most remarkable coincidences with Luther are 3, 4. 10, 42, 47, 54, 55, with the Zurich Version 8, with Pagninus 15, 31, with Tindale 9, 52, 53. Of the readings adopted the most singular are 17, 19 (Luther) and 10, 20 (Zurich); 24 is apparently adapted from the Vulgate.

Nothing could sum up the internal history of Coverdale's Bible more accurately than this analysis.

« PreviousContinue »