selamise sanctimon.a..s kabin is 127 28.
verae fortame voer 184 1. ben :1 # 142 Symn paneg ad Valent 1 2 Palla at Am'x 1 £. Aug conf 1 19. generationi habitus 70 4 the word sereratio Pua ep 11 14 3- VIII 24 6. pan 16, 12, 92 Pahn. Can. as a the Baron 646 25. Aug p 221 13 223 2. meneror pass 30 1. 120 26. V 19 P 204 32. Greg dial iv 4 f n Pened.
Berit quaerere 134 6. Hygin fab 27
iniuriam patria exteri merrentibus nauem fluctibus 47 23. versifico plectro 184 23. Adamn loc
uerum etiam (after non solum) 163
7. exx from Pin ep in Doring on 1 16 8. several in C Arch. uestigiis eius prouolutus 156 25. Greg Tur gl mart 1 28 resupinis -is crucifigi. 48. Baron 601 11. 629 10. Bonif p 65 £ ueteranis odiis 38 26. uexillum crucis 21 29. Paulin Pe-
trocor uit Martini 11 234. IV 598. V 152. Hier ep I ad Heliodor. uiaticum 119 3 dominici corporis et sanguinis. 139 32. 144 29. V 14 salutis. Hence viaggio, voyage. Paulin uit Ambr 47. Ambr de Cain 1917. sensu propr Sen ind. id rem fort 3 2. de moribus 18. uicani 37 23. 78 20. V 10 p 193 7 Sm.
1.14 1. Deri Aen 27 453- 2 Pacat 18 &
-dia of ecclesis 421 48 = 3.c.313 sacre suasoris 21 23- 154 3o sacrin-a sa.tars. dictorem ine animum 50 17- atlas 49 14 142 11. ep ad Ecgh 3- Hier in Nahım 1 1.
aglantiime 164 3 Ang coef i $238
tigas pro salute animae eius 21 21. Paulin sit Ambr 13 £ directa herbarum 36 29- airgeorum parietum 48 15. uirtus miraculous power, miracle sing 354 111 1. pl miracles 21 4-33 27 opera -um et signa mira- culorum. 36 2 13 43 15- 57 22- 74 25-75 13 30. 105 6 26. 151 12. Ang trin 1 § 22. Iren II 32 5. V 17 2. Greg Tur gl mart 1 54 uir -um. Tert ind.
uituli marini insula Selæseu 117 13. Ambr hexaem v § 5 cf 6 f. Cal- purn VII 66 aequoreus. uiua uoce 164 21. 165 24. uixdum 66 26. Stat s 1 2 229. Plin ep VII 33 7. VF IV 508. ullatenus 22 6. 135 1. Paucker mé- langes 1872 P 429 n. spicileg p 276 n.
ultra 1199 neque u 'and never again. 156 22 non u. 157 8. 154 12 'thenceforward'. VF v 65+. Cels VIII 5 f.
umor 129 11. una sabbati 51 15 16. 251 10. unda baptismatis 117 25. unianimem 123 9. Jubil 46 1. (ib 19 3 pusillianimus. 34 3 -mis.) Heins on Aen IV 8. uniuersales synodos 124 10. uocabulo by name' 31 29. 32 6.
after (prep c dat) after.
aer (prep c dat) before.
aeththa (conj) = West Saxon oððe, or.
deothdaege (n dat sing) from deothdaeg the day of death. The West Saxon orthography of the first syllable is deað.
doemid (pp of deman to doom) = decreed, doomed, adjudged. The southern dialects write the form demed. See Collations p 403. fore (prep c dat) before (of time). In the Southern dialects the form is usually for. See Collations p 403.
gastae=gaste (n dat sing) from gást=spirit, soul.
godaes godes (n gen sing) from gód=good. huaet godes = what of good.
him dat sing of the personal pronoun hé, heb, hit.
hin contracted form of the adv heonan hence. See Collations p 403. It is mostly found in compounds. So hin-gang hence-going, death. See iongae.
huact=hwat (acc neut sing of the indefinite pronoun hwd) = what. hycggannae=hycganne, gerund of hycgan to think, a dative after the preposition to. to hycggannae to think.
INDEX OF SAXON WORDS ETC.
iongae=gonge or gange. Dat sing mas from gang, a going, a journey. hin is in composition with this noun.
naenig (neg pron) no one=ne ænig.
neidfaerae = neddfære, (dat sing) from neódfæra necessary journey, a journey one must needs take. On the form see Bouterwek die vier Evangelien CXXXI.
sie (pres conj 3 sing) from com, I am.
snotturra (adj comparat nom) from snottor wise, prudent. The word is compounded with thone, and the compound = more wise in thought, more careful.
than=þanne (adv) following the comparative=than.
tharf-pearf (n fem)= need.
Than he is forced to be.
Than him tharf sie=Than he need be.
then = thám (dat m sing) of the definite article. In the collations (see P 403) the form is pán which is not uncommon. See Grein Bibliothek s v þät.
thone thane (n masc)= thought. Here it is compounded with snotturra q v.
to (prep) preceding the gerundive dative ymbhycggannae.
uiuurthit weordeð (3rd sing pres ind) from weorðan to become, to be. uueorthae=weorde, wurde, (3rd pers sing conj pres), from the same. yflaes=yfles (n gen sing) from yfel= evil. Here the genitive is governed by huact.
ymb (prep) about. It is much used in composition both in its strictly local signification, and so most frequently as in ymbclippan, to clasp about, to embrace; and also as here (= concerning) with verbs which signify to speak, think, or take trouble: here it belongs to hycggannae. So ymbsprécan=to speak about.
ALCUIN, his testimony concerning
BISHOPS, native British, 259. BONDS miraculously loosed, 357- BONIFACIUS (abbat of Mainz), testi-
mony concerning Beda, 180. BOOKS, great store of, 210. BURIAL in churches, 236. 387.
CAEDMON, story of, 368. works of, 369.
CALENDARS, Anglo-Saxon, 334. CAMBRIDGE, university of, its foun- dation, 252.
CANONS, book of, 311.
CANTERBURY, archbishop of, title first used, 292.
CARLISLE, notice of, 386. CASAUBON, Isaac, on Beda, 189 CATHOLICITY, tests of, 285. CATTLE, marvellous cures of, 237 CEADWALLA, the Briton, 214. CEDD, bishop, particulars of his life, 263.
CEILLIER, on Beda's writings, 194. CHARLES the Great, his last year of life, 400.
CHARMS, use of, 379.
CHELLES, nunnery of, 361.
CHILDREN, dedication of, to a re-
« PreviousContinue » |