Page images
PDF
EPUB

clamor hostilis, et cursus per urbem armatorum omnia ferro flammâque miscet; sed silentium triste ac tacita mæstitia ita defixit omnium animos, ut præ metu obliti quid relinquerent, quid secum ferrent, deficiente consilio, rogitantesque alii alios, nunc in liminibus starent, nunc errabundi domos suas, ultimum illud visuri, pervagantur. Ut vero jam equitum clamor exire jubentium instaret, jam fragor tectorum quæ diruebantur, ultimis urbis partibus audiebatur, pulvisque ex distantibus locis ortus, velut nube inductâ omnia impleverat; raptim quibus quinque poterat elatis, quum Larem ac Penates, tectaque in quibus natus quisque educatusque esset, relinquentes exirent: jam continens agmen migrantium impleverat vias: et conspectus aliorum mutuâ miseratione integrabat lacrymas; vocesque etiam miserabiles exaudiebantur; mulierum præcipue, quum obsessa ab armatis templa augusta præterirent, ac velut captos relinquerent Deos.-LIVY, i. xxix.

SAME PASSAGE ADAPTED.

And the army having entered the gates, there was neither a tumultuous confusion,1 nor a noise of men in terror,2 such as loves to happen in cities taken by storm,3 when through gates torn open or walls beaten down by engines, or from the citadel5 taken by force, the hostile incursion" of troops shouting subverts and demolishes everything by fire and sword; but a melancholy silence and voiceless grief so overwhelmed every man's mind, that forgetting 10 through fear, what they should leave, and what they should take away 11 with them, from absence of mind,12 each 3 Πορθούμενος. 4 КатаΕπιδρομή.

1 Θόρυβος ταραχώδης. Báλw, perf. pass. partic.

8 Πάντα ἀνάστατα ποιεῖ.

2 Φοβούμενοι.

11 Amonopičew, 1 aor. mid. opt. JAROSTOUTON

5 Αστυ.

9

6

• Θλίβων κατέχειν.

12 Απορία γνώμης.

7 Οπλῖται. 10 ̓Αμνημονεῖν.

24

man constantly asking 13 his neighbour, they at one moment14 stood on their thresholds, 15 at another roamed in scattered groups 16 about 17 their own houses, saying their last farewell to them.18 But at last 19 the summons 20 of the cavalry ordering 21 them to depart, hurrying 22 them on, as they could hear the noise of roofs 23 falling down at the farthest parts] of the city, and as the dust rising at a distance 25 veiled 26 all [objects] as it were in a cloud, then 27 indeed seizing their effects 28 without forethought, as each could,29 they went out, leaving behind them 30 the gods of their hearths and homes, and their houses, in which each of them had chanced to be born and educated; and the roads were now filled 32 with a long train 33 of exiles; 34 and, on their seeing 35 the hardships of others, a sympathising 36 sorrow renewed 37 their tears, so that one might hear piteous cries, and, indeed, from women chiefly, when they were passing the most solemn shrines besieged by the soldiers, and were leaving the gods themselves, as it were, prisoners of war 38

13 Nom.

14 Αλλοτε.

15 Πρόθυρον.
16 Σποραδὴν ἐλαύνω.
18 Πανύστατον δὴ τόδε χαίρειν λέγοντες.
19 Ήδη.
21 Ειπών. * Επείγων.
33 Στέγη.
20 'Αμφικαλύπτω.

17 Karà, accus.
20 Κελευσμός.
σειόμενος.
28 Τὰ αὑτῶν.
31 Ἐφέστιοι καὶ πατρῶοι.
πομπή. 34 Οἱ ἐκδημοῦντες.
37 'Avaveów, 1 aor. mid.

25 Πόῤῥωθεν ἀνεγειρόμενος.

23

24 Κατα

27 Οὕτω. 30 Καταλειπόμενος. 33 Συνεχής

36 Κοινός.

29 ̔Ως ἑκάστῳ τι παρῆν.
32 Πληθύω, with genitive.
35 To them seeing.'
Αἰχμάλωτος.

38

XXIV.

ORIGINAL PASSAGE.

Inhabitants of Oporto! The French troops having been repelled from this town by the superior gallantry and discipline of the army under my command, I call upon the inhabitants of Oporto to be merciful to the wounded and prisoners. By the laws of war they are entitled to my

protection, which I am determined to afford them; and it will be worthy of the generosity and bravery of the Portuguese nation not to revenge the injuries which have been done to them on these unfortunate persons, who can only be considered as instruments in the hands of the more powerful, who are still in arms against us. I, therefore, call upon the inhabitants of this town to remain peaceably in their dwellings. I forbid all persons, not military, to appear in the street with arms; and I give notice, that I shall consider any person who shall injure any of the wounded, or of the prisoners, as guilty of a breach of my orders. HOLDEN, p. 304.

SAME PASSAGE ADAPTED.

(In the style of Thucydides.)

Men of Oporto! Since the army of the Galatians, defeated by our courage and discipline,3 has been expelled1 from this town, I call upon you, the citizens, at the present time to do no harm to the wounded' and prisoners. For, according to the laws of war, they have a right 10 to gain protection from me, which I declare they shall not lose; and it would be worthy of your native generosity 12 and courage, not to exact redress from these unfortunates for the injuries done to you,13 rather than to hold them [as] instruments,14 and governed by others more powerful, and yet warring against us.15 I call 16 upon you, then, in the city, to remain quiet at home; and I forbid 17 all, save the

11

13

2 'Eneidη, with indicative.

3 Τὸ ἡμέτερον

1 Ὦ ἄνδρες Οπωρταῖοι. πρόθυμόν τε καὶ εὔκοσμον. On these Thucydidean constructions, see JELF, Gr. Gr. § 436, y.

Preface, v., p. 25.

5 Ἐπικαλοῦμαι.

[blocks in formation]

• Μηδὲν νεωτερίζειν περί.

9 Τὰ νόμιμα.

12 Γενναιότης.

15 Αντιπολεμοῦντες.

4 Ἐξανίστημι, perf.

7

* Τραυματίας.

[blocks in formation]

military,18 not to appear 19 in the streets with arms; and I give notice,20 that whoever 21 shall injure any one of the wounded or the prisoners, that him I will treat as a criminal.

18 Οἱ ἐκ καταλόγου στρατευόμενοι. 19 Παριέναι. 20 Επικηρύσσω, "Os av, with conjunctive. JELF, Gr. Gr. § 428.

XXV.

ORIGINAL PASSAGE.

'Very well, Sir,' cried the Squire, who immediately smoked him; and, winking on the rest of the company, to prepare us for the sport,-'if you are for a cool argument upon that subject, I am ready to accept the challenge. And first, whether are you for managing it analogically, or dialogically?'

'I am for managing it rationally,' cried Moses, quite happy at being permitted to dispute.

'Good again!' cried the Squire; ' and firstly, of the first. I hope, you'll not deny that whatever is, is. If you don't grant me that, I can go no further.'

[ocr errors]

Why,' returned Moses, 'I think I may grant that, and make the best of it.'

'I hope, too,' returned the other, 'you'll grant that a part is less than the whole.'

'I grant that, too,' cried Moses; 'it is but just and reasonable.'

'I hope,' cried the Squire, 'you'll not deny that the three angles of a triangle are equal to two right ones.' 'Nothing can be plainer,' returned the other, and looked round with his usual importance.

6

Very well,' cried the Squire, speaking very quickly, 'the premises being thus settled, I proceed to observe, that the concatenation of self-existences, proceeding in a reci

procal duplicate ratio, naturally produces a problematical dialogism, which in some measure proves that the essence of spirituality may be referred to the second predicable.' 'Hold, hold!' cried the other, 'I deny that. Do you think, I can thus tamely submit to such heterodox doctrines?'

'What!' cried the Squire, as if in a passion, 'not submit? Answer me one plain question: Do you think Aristotle right when he says, that relatives are related?' 'Undoubtedly,' replied the other.

'If so, then,' cried the Squire,' answer me directly to what I propose: Whether do you judge the analytical investigation of the first part of my Enthymeme deficient Secundum quoad, or quoad minus? And give me your reasons; give me your reasons, I say, directly.'. Vicar of Wakefield (Oriel Fellowship, 1854).

SAME PASSAGE ADAPTED.

2

'By all means' said the Squire; for he scented3 the man of what sort he was, and at the same time he winks5 to us who are feasting together, that we may look out for what is to ensue.8 'Well, then, if you are willing, my friend, to argue coolly 10 on this [point], know that I would myself accept11 your challenge.12 First, then, would it be to you willing to manage 13 this analogically or dialogically ?' 14

[ocr errors]

Rationally 15 to me,' said Polus, wonderfully pleased 16 with this debate.17

1 Πάνυ μὲν οὖν. 2 Η δ ̓ ὅς ὁ οἰκοδεσπότης. Cf. PLATO, 527. Β. Ἦ dos ó rλaúkov, where the subject is repeated after ős. 3 Ὑποσφραίνομαι. 4 Optative (oratio obliqua). JELF, Gr. Gr. § 885.

βλεφάροις ὑποσημαίνει.

[blocks in formation]

5 Τοῖς

[ocr errors]

7 "Iva, conjunctive. * Προσδοκάν. 10 'Ακριβολογεῖσθαι. 11 Opt. with av. 14 Κατ ̓ ἀνάλυσιν ἢ κατὰ διάλυσιν.

13 Διαχειρίσαι. 16 Ἡσθείς.

17 Διατριβή.

« PreviousContinue »