Page images
PDF
EPUB

părā

pări

pend

õpipărus, belp-providing (opt-).
frugipărus (Lucr.), fruit-producing (frug-); puerpěra,
puerperium, child-bearing (puěro-).
libripens, balance-hanger, i.e. a scalesman (libra-); sti-
pendium (for stipipendium), pay (stip-).
heredipetá (Petr.), inheritance-seeker (for hereditati-
peta?).
solipuga, sole-pricker? a venomous snake (8810-).
pinnirăpus, a feather-snatcher (pinna-). (In Plautus
bustirăpus, body-snatcher, is probably a hasty compound
for ex busto rapěre, or bustum is taken as a burot body).

pět

půg

răpi

scalp

sěcă

sěqv

son

spěci

stătů.

vītisător, vine-planter (viti-).
dentiscalpium, toothpick (denti).
fænisex, hay-cutter (fæno-).
pēdisěqvus, foot-following, i.e. an attendant (pěd-).
ærisonus, bronze-sounding (æs-); horrisónus, shudder-
sounding (horr-, stem of horr-e-re, horr-or); luctisonus
(Ov.), doleful (luctu-).
auspex, bird-viewer (avi-); extispex, entrail-viewer
(exto-); hăruspex, gut-viewer? (comp. hilla for hīrula).
justitium, suspension of law courts (jūs-); solstitium,
sun-staying, i.c. time when the sun is stayed (sõl-).
lectisternium, couch-covering (lecto-); sellisternium,
chair-covering (sella-), two religious ceremonies.
sangvisüga, a bloodsucker, leech (sangvěn-).
arcítenens, bow-holding (arcu-).
ferrítěrus (Plaut.), iron-rubber, ferritērium (Plaut.),
iron-rubbing (ferro-).
ædituus, a sacristan (ædi-).
tergiversari, turn one's back, shuffle (tergo-).
carnivorus, flesh-eating (caron-).

stern

sūg

těně

těrě

tue

versa

võrå

993

Lucr.

E. Oblique predicate+verb:

æqvịpěrāre, to make equal (@quo-); amplificāre, to enlarge (amplo-); ludificāre, to make game of (ludo-); mītificāre, to make mild (míti-); pūrificare, purify (pūro-).

So perhaps mītigare (mitem agere?); lēvigare, make smooth (lēvi-); purgare, cleanse (puro-). Here

may be put the half-compounds ($ 300) with facere or 994 fieri. (The quantity of the e is here marked only when proof exists, and in that case the author's name is added. Ritschl. Opusc. 11. 618 sqq. lays down the rule that in the Scenic poets the e is long in verbs with long penult, short in verbs with short penult.)

allice-; āre-; călè-, percăle- (Plaut., Lucr. &c. also cal-, excal-); cande-, excande-; condoce; expergē- (Plaut., Lucr.); ferve-, confervē- (Lucr.), perferve-; frige-, perfrīgē- (Plaut.); lăbě- (Ter., Ov.); conlăbě- (Lucr.); liqvē- (Lucr., Catull., Ov.); mădě(Plaut., Verg., &c.), permădě- (Plaut.); commonë- (Plaut.); obsole-; ol-; pătě- (Plaut., Verg., OV., &c.), pătē- (Lucr.); påvě- (Ov., Sen.), perpåvě- (Plaut.); pingve- (Plin.); pătrě- (Ov.), pūtrē(Plaut., Lucr., for which Ritschl. pūtē-); quáte- (Auct. Ep. ad Brut.); rārē- (Lucr.); růbě- (Ov.); stůpě- (Verg., Ov., &c.); obstůpē- (Ter., but see edd.); assue-, consue-, mansue-; contābē(Plaut.); těpě- (Catull., Verg., Hor.), těpē- (Catull.); perterre-; timě- (Lucr.); pertimě- (Pacuv.); trěmě- (Prop., Verg., Ov., &c.); tůmě- (Prop., Ov.); văcē- (Lucr.), văcue- (Cic., Nep.).

cinéfactus (Lucr.) is a bold compound from cinis- (which would give ciněrifactum), as if there were a verb cinēre, to be ashy. Similar non-existent verbs are presumed in rare-, vace-, vacue- (above). In allice-, condoce-, experge-, commone-, quate-, perterre-, à neuter signification or passive infinitive appears to be presumed. Either these verbs are formed on a false analogy, or they may be compared with such phrases as “es lässt sich begreifen," "je me suis senti entraîner.”

Compare also dētērrificus, horrificus, terrificus, $ 992.

The incompleteness of the composition is seen in the separation of the parts in ferve bene facit (Cato), perferve ita fit, consul quoque faciunt, excande me fecerunt (all in Varr. R. R.), and facit are (Lucr.). Perhaps also in facit putre (Varr. R. R. 1. 41. 2).

For fabrefactus see § 997.

Here also may be put the compounds qvīvis, qvantusvis; qvili. 995 bet, qvantuslibet, what you please, as great as you please. The pronoun retains its inflexions, but is treated syntactically, as if it were expressing an absolute name or quality, and were not really an object (to vis) or oblique predicate.

[ocr errors]

996

F. Subject+verb:

allēnigěnus, born of foreigners (alieno genitus); angvigena, snake-born; caprigenus, of goat stock; primigenus, first-born; terrigena, earth-born; vitigenus, vine-produced (vīti-).

(Perhaps these should be referred to A, $ 988).

būcina, an ox-horn trumpet (bos canit; but cf. 997, can-); gallicinium, time of cockcrowing (gallus canit); gelicidium (Cat., Varr., Col.), hoarfrost (gelu cadit); poplifugium, people's flight (populus fugit); rēgifugium, king's flight (rex fugit); rēgificus, royal (rex facit); stillicidium, a dripping (stilla cadit).

G. Oblique case, or adjective used adverbially, + verb. 997 The construction presumed is often very loose. ăg- Jurgāre, to quarrel, jurgium, a quarrel (jure ago). căpi- manceps, a purchaser; mancipium, a chattel (manu capio);

nuncŭpare, to declare (nomine capio ?) căn- fidicen, fidicina, a player on the strings (fidibus cano):

liticen, a trumpeter (lituo cano); tībīcen, tībīcina, a flute

player (tibiā cano); tůbicen, a trumpeter (tůbā cano). dă- mandāre, commit to a person's charge (in manum dăre?). dic- måledicus, scurrilous (male dico). făci- artifex, a handicraftsman (arte facio); běněficus, kind

(bene facio); carnifex, a butcher (carne facio; comp. vstúlā facio, Verg.); maleficus, unkind (male facio).

Here belongs fabrefacere, to make in workmanlike fashion. fid- used passively: bifidus, cleft in two (bis findor); multi

fidus, with many clefts (multum findor); quadrifidus, four-cleft; trifidus, three-cleft.

benignus, well-born, liberal; malignus, ill-born, stingy

(bene, male, genitus); comp. § 826. fiu- largifluus, copious; septemfuus, seven-flowing, i.e. with

seven streams. pări. prīmipăra, bearing for the first time (primum pario). potes- bellipotens, powerful in war (bello possum); omnipðtens,

all-powerful (omnia possum); multipotens, very powerful (multum possum); pennipotens (Lucr.), winged (pennis

potens). răpi. usurpare, to seize for use (usu răpère).

[ocr errors]

sõnă

sulcā

văgă

armisonus (Verg.), arm-resounding (armo-); Auctisðnus
(Sil.), wave-resounding (Aluctu-); fuentisonus (Catull.),
flood-resourding (fluento-); raucisõnus (Catull.), boarse-
sounding (rauco-).
bisulcus, cloven-footed (i.e. cleft in two by a furrow).
montivăgus, wandering on the mountains (monte vågor);
němörsvăgus (Catull.), wandering in thickets (in nemori-
bus vagor); noctivăgus, wandering by night (noctu vagor);
solivăgus, wandering alone (solus vagor).
běněvõlus, well wishing; målévõlus, ill-wishing (bene,
male, volo).
altivolus, flying on high (alte volo); vēlivõlus, sail-flying
(vēlīs volat).

võl

vola

958

So Adverb (or oblique case) + Participle:

alticinctus, girt-high; månifestus, hand-struck? (cf. 8 704); sacrosanctus, consecrated (perhaps this belongs to spurious compounds), sollicitus, anxious, lit. all-excited (sollo-, ciēre, cf. § 759).

bipartitus, tripartitus, qvadripartitus, divided into two, three, four (bis, tris = ter, qvadri=qvatvor, $ 184).

CHAPTER XII.

INTERJECTIONS.

INTERJECTIONS may be divided into two classes: (1) imita- 999 tions of sounds, (2) abbreviated sentences or mutilated words.

1. Imitations of sounds. (The probable Greek and English modes of representing the same or similar sounds will be added.) a or ahl

in warning or sorrow. Comp. å, Engl. ah! Germ. ach. or ha ējă (heia) in encouragement. Comp. eia, Engl. bey. vah in surprise or indignation. Comp. õa.

[ocr errors]

various. Comp. Ô, , Engl. ob! 10 a shout in excitement. Comp. lov or loû, Engl. yoho! dhð or oho a cry of distress. Comp. Engl. Ho! In Terence some

times with dum appended. pro or proh in surprise or indignation; especially in phrases, pro Di

immortales, &c. Perhaps this is not imitative of a natu-
ral sound, but is a word.
for evoi: a cry in Bacchic rites.

in fear and warning.
fu or phui expression of disgust. Plaut. Most. 39, Pseud.

1294. Comp. pell (?), Engl. fie! faw! fob! Germ. pfui. phy in impatience at unnecessary explanation. Ter. Ad. 412.

Probably same as last. Comp. Engl. pooh. bui various. Perhaps a whistle, which is written in Engl.

etoe

au

wbew.

babæ

in wonder and delight: a quivering of the lips. Perhaps papas

imitative of Greek βαβαί, πόποι, παπαϊ. Comp. Herm.

on Soph. Philoct. 746. hahaha Laughing. Comp. å, å, Engl. Haha.

in grief and anger. Represents a wail. . Comp. oủai, in Alexandrine and later writers, perhaps imitation of the Latin; Germ. weh, Engl. woe. Compare also vah and

the verb vägire. dhē in annoyance, especially when a person is sated; probably

between a groan and a grunt. Comp. Engl. ugh. hei or ei in grief. It represents a sigh. Comp. i č or e é or én,

and perhaps aiai, Engl. beigb. ehem or }

the sound of clearing the throat? Comp. Engl. bem, hem or em

abem. In Plautus em is often found in MSS. for en. st

to command silence. The corresponding sound in English, hist, is used to attract attention; and sh, hush to

command silence. attat or atat or) rarely attata

in surprise, vexation, fear, &c.: smacking of the tongue against the teeth. Comp. åttatai, åtta

ταται, οτοτοτοι, Engl. tut tut. hens a noise to attract attention: a combined whistle and hiss.

Comp. Engl. whisht! and perhaps Germ. heisa (= Engl.

buzza). bombax apparently from Boußas: expression of wonder.

« PreviousContinue »