părā pări pend õpipărus, belp-providing (opt-). pět půg răpi să scalp sěcă sěqv son spěci stătů. vītisător, vine-planter (viti-). stern sūg těně těrě tue versa võrå 993 Lucr. E. Oblique predicate+verb: æqvịpěrāre, to make equal (@quo-); amplificāre, to enlarge (amplo-); ludificāre, to make game of (ludo-); mītificāre, to make mild (míti-); pūrificare, purify (pūro-). So perhaps mītigare (mitem agere?); lēvigare, make smooth (lēvi-); purgare, cleanse (puro-). Here may be put the half-compounds ($ 300) with facere or 994 fieri. (The quantity of the e is here marked only when proof exists, and in that case the author's name is added. Ritschl. Opusc. 11. 618 sqq. lays down the rule that in the Scenic poets the e is long in verbs with long penult, short in verbs with short penult.) allice-; āre-; călè-, percăle- (Plaut., Lucr. &c. also cal-, excal-); cande-, excande-; condoce; expergē- (Plaut., Lucr.); ferve-, confervē- (Lucr.), perferve-; frige-, perfrīgē- (Plaut.); lăbě- (Ter., Ov.); conlăbě- (Lucr.); liqvē- (Lucr., Catull., Ov.); mădě(Plaut., Verg., &c.), permădě- (Plaut.); commonë- (Plaut.); obsole-; ol-; pătě- (Plaut., Verg., OV., &c.), pătē- (Lucr.); påvě- (Ov., Sen.), perpåvě- (Plaut.); pingve- (Plin.); pătrě- (Ov.), pūtrē(Plaut., Lucr., for which Ritschl. pūtē-); quáte- (Auct. Ep. ad Brut.); rārē- (Lucr.); růbě- (Ov.); stůpě- (Verg., Ov., &c.); obstůpē- (Ter., but see edd.); assue-, consue-, mansue-; contābē(Plaut.); těpě- (Catull., Verg., Hor.), těpē- (Catull.); perterre-; timě- (Lucr.); pertimě- (Pacuv.); trěmě- (Prop., Verg., Ov., &c.); tůmě- (Prop., Ov.); văcē- (Lucr.), văcue- (Cic., Nep.). cinéfactus (Lucr.) is a bold compound from cinis- (which would give ciněrifactum), as if there were a verb cinēre, to be ashy. Similar non-existent verbs are presumed in rare-, vace-, vacue- (above). In allice-, condoce-, experge-, commone-, quate-, perterre-, à neuter signification or passive infinitive appears to be presumed. Either these verbs are formed on a false analogy, or they may be compared with such phrases as “es lässt sich begreifen," "je me suis senti entraîner.” Compare also dētērrificus, horrificus, terrificus, $ 992. The incompleteness of the composition is seen in the separation of the parts in ferve bene facit (Cato), perferve ita fit, consul quoque faciunt, excande me fecerunt (all in Varr. R. R.), and facit are (Lucr.). Perhaps also in facit putre (Varr. R. R. 1. 41. 2). For fabrefactus see § 997. Here also may be put the compounds qvīvis, qvantusvis; qvili. 995 bet, qvantuslibet, what you please, as great as you please. The pronoun retains its inflexions, but is treated syntactically, as if it were expressing an absolute name or quality, and were not really an object (to vis) or oblique predicate. 996 F. Subject+verb: allēnigěnus, born of foreigners (alieno genitus); angvigena, snake-born; caprigenus, of goat stock; primigenus, first-born; terrigena, earth-born; vitigenus, vine-produced (vīti-). (Perhaps these should be referred to A, $ 988). būcina, an ox-horn trumpet (bos canit; but cf. 997, can-); gallicinium, time of cockcrowing (gallus canit); gelicidium (Cat., Varr., Col.), hoarfrost (gelu cadit); poplifugium, people's flight (populus fugit); rēgifugium, king's flight (rex fugit); rēgificus, royal (rex facit); stillicidium, a dripping (stilla cadit). G. Oblique case, or adjective used adverbially, + verb. 997 The construction presumed is often very loose. ăg- Jurgāre, to quarrel, jurgium, a quarrel (jure ago). căpi- manceps, a purchaser; mancipium, a chattel (manu capio); nuncŭpare, to declare (nomine capio ?) căn- fidicen, fidicina, a player on the strings (fidibus cano): liticen, a trumpeter (lituo cano); tībīcen, tībīcina, a flute player (tibiā cano); tůbicen, a trumpeter (tůbā cano). dă- mandāre, commit to a person's charge (in manum dăre?). dic- måledicus, scurrilous (male dico). făci- artifex, a handicraftsman (arte facio); běněficus, kind (bene facio); carnifex, a butcher (carne facio; comp. vstúlā facio, Verg.); maleficus, unkind (male facio). Here belongs fabrefacere, to make in workmanlike fashion. fid- used passively: bifidus, cleft in two (bis findor); multi fidus, with many clefts (multum findor); quadrifidus, four-cleft; trifidus, three-cleft. benignus, well-born, liberal; malignus, ill-born, stingy (bene, male, genitus); comp. § 826. fiu- largifluus, copious; septemfuus, seven-flowing, i.e. with seven streams. pări. prīmipăra, bearing for the first time (primum pario). potes- bellipotens, powerful in war (bello possum); omnipðtens, all-powerful (omnia possum); multipotens, very powerful (multum possum); pennipotens (Lucr.), winged (pennis potens). răpi. usurpare, to seize for use (usu răpère). sõnă sulcā văgă armisonus (Verg.), arm-resounding (armo-); Auctisðnus võl vola 958 So Adverb (or oblique case) + Participle: alticinctus, girt-high; månifestus, hand-struck? (cf. 8 704); sacrosanctus, consecrated (perhaps this belongs to spurious compounds), sollicitus, anxious, lit. all-excited (sollo-, ciēre, cf. § 759). bipartitus, tripartitus, qvadripartitus, divided into two, three, four (bis, tris = ter, qvadri=qvatvor, $ 184). CHAPTER XII. INTERJECTIONS. INTERJECTIONS may be divided into two classes: (1) imita- 999 tions of sounds, (2) abbreviated sentences or mutilated words. 1. Imitations of sounds. (The probable Greek and English modes of representing the same or similar sounds will be added.) a or ahl in warning or sorrow. Comp. å, Engl. ah! Germ. ach. or ha ējă (heia) in encouragement. Comp. eia, Engl. bey. vah in surprise or indignation. Comp. õa. various. Comp. Ô, , Engl. ob! 10 a shout in excitement. Comp. lov or loû, Engl. yoho! dhð or oho a cry of distress. Comp. Engl. Ho! In Terence some times with dum appended. pro or proh in surprise or indignation; especially in phrases, pro Di immortales, &c. Perhaps this is not imitative of a natu- in fear and warning. 1294. Comp. pell (?), Engl. fie! faw! fob! Germ. pfui. phy in impatience at unnecessary explanation. Ter. Ad. 412. Probably same as last. Comp. Engl. pooh. bui various. Perhaps a whistle, which is written in Engl. etoe au wbew. væ babæ in wonder and delight: a quivering of the lips. Perhaps papas imitative of Greek βαβαί, πόποι, παπαϊ. Comp. Herm. on Soph. Philoct. 746. hahaha Laughing. Comp. å, å, Engl. Haha. in grief and anger. Represents a wail. . Comp. oủai, in Alexandrine and later writers, perhaps imitation of the Latin; Germ. weh, Engl. woe. Compare also vah and the verb vägire. dhē in annoyance, especially when a person is sated; probably between a groan and a grunt. Comp. Engl. ugh. hei or ei in grief. It represents a sigh. Comp. i č or e é or én, and perhaps aiai, Engl. beigb. ehem or } the sound of clearing the throat? Comp. Engl. bem, hem or em abem. In Plautus em is often found in MSS. for en. st to command silence. The corresponding sound in English, hist, is used to attract attention; and sh, hush to command silence. attat or atat or) rarely attata in surprise, vexation, fear, &c.: smacking of the tongue against the teeth. Comp. åttatai, åtta ταται, οτοτοτοι, Engl. tut tut. hens a noise to attract attention: a combined whistle and hiss. Comp. Engl. whisht! and perhaps Germ. heisa (= Engl. buzza). bombax apparently from Boußas: expression of wonder. |