« PreviousContinue »
fick of various distempers, brought them to him. And he, laying his hands on each of them, cured them.
R. Thanks be to God. R. Deo gratias.
R. And with thy spirit.
Let us pray. Refpice.
this thy servant labouring under this bodily infirmity, and refresh bis [or her) soul, which thou didst create : that being amended by thy chastisements, he (or she] may find himself [or herself] cured by thy heavenly medicine. Thro' Christ our Lord. 'R. Amen.
When he stretches forth both hands over the head of the fick person.
Pr. They shall lay their hands upon the sick, and they thall be cured. May Jefus the Son of Mary, the Saviour and Lord of the world, by the merits and interceflion of the holy Apostles, Peter and Paul, and of all the Saints, be merciful and propitious to thee. R. Amen.
V. May the Lord be with you. R. And with thy spirit.
defend thee : may he be within thee, to preserve thee: may he go before thee, to lead thee:
he be behind thee, to bless thee : who with the Father and the Holy Ghost, in perfect unity of Godhead, liveth and reigneth for ever and ever.
Let us pray.
and of the Son, and of the Holy Ghost, come down upon thee, and remain with thee for ever. R.
Tke COMMUNION of the SICK. When the Prirft brings the blessed Sacrament into the
room where the fick person is, he says: Pr.
Eace be to this Pr. AX huic domui. house. R. And
R. Et omnibus to all that dwell therein. habitantibus in eâ.
Then placing the blessed facrament on a corporal on a table, with a lighted taper, he adores it on his knees, and all the rest remain kneeling. Then he Sprinkles the fick person and the room with holy water, Jaying : Anth. THOU Ihalt sprinkle me, O Lord, with
hyssop, and I shall be cleansed : thoų fhalt walh me, and I shall become whiter than snow. PJ. 50. Have mercy on me, O God, according to thy great mercy; and according to the multitude of thy tender mercies blot out my iniquity. V. Glo Anth. Thou shalt.
V. Our help is in the V. Adjutorium noftrum name of the Lord. R. in nomine Domini. R. Who made both heaven Qui fecit cælum & terand earth. V.O Lord, ram. V. Domine, exaudi hear my prayer. R. And orationem meam. R. Et let my cry come unto clamor meus ad te veniat. thee. V. May the Lord V. Dominus vobifcum. be with you. R. And R. Et cum fpiritu tuo. with thy spirit.
nal God, and vouchsafe to send down "thy holy angel from heaven, to guard, cherish, protect, visit and defend all that dwell in this house. Thro” Chrif our Lord. R. Amen.
Here the fick person, if he hath not before done it, makes his confession in private, and the Priest gives him absolution. Then either the sick person, or some one in his name says the Confiteor. And the Priest
Let us pray.
having said, Misereatur tui, &c. and Indulgentiam, Absolutionem, &c. as in Ordinary of the Mass, p. xii. takes the sacred Hoft in his hand, and Mewing it the sick person, says: Pr. Behold the lamb of God; behold him that taketh away the fins of the world. And then adds thrice : Lord I am not worthy thou shouldst enter under my roof : speak but the word, and my soul shall be healed.
When he gives the Eucharist, he says : Pr.
vision for thy journey, the body of our Lord Jesus Chrift, to defend thee from the wicked enemy, and bring thee to life everlasting. R. Amen.
But if the Eucharifl be not given by way of Viaticum, the Priest says, as usual : Pr. A Y the body of our Lord Jesus Christ
preserve thy soul to eternal life. Then the Priest washes his fingers in some liquid, which is given the fick person by way of Ablution, or thrown into the fire.
V. May the Lord be V. Dominus vobiscum. with you. R. And with R. Et cuin spiritu tuo. thy spirit.
Let us pray. Domine fanale.
we, with a lively faith, beseech thee, that the facred body of our Lord Jesus Christ thy Son, may be to our brother, [or fifter] who hath received it, an eternal remedy both to body and soul. Who liveth. R. Amen.
The ADMINISTRATION Of the SACRAMENT of EXTREME
UNCTION. Pr. Eace be to this Pr. AX huic domui. house. R. And
R. Et omnibus to all that dwell therein, habitantibus in ea.
Then he gives the fick perfon the crucifix to kiss
, and sprinkles him, the room and all present, with holy water, saying the Anthem, Thou İhalt sprinkle, as above, p. ccx. Then he says :
V. Our help is in the V. Adjutorium noftrum name of the Lord. R. in nomine Domini. R. Who made both heaven Qui fecit cælum & ter: and earth. V. May the ram. V. Dominus voLord be with you. R. biscum. R. Et cum spiAnd with thy spirit.
that blefling he would bless this house, and all that dwell in it, and that he would appoint a good angel for a guard, and make them all serve him, and consider the wonderful things of his law: may
he drive from them all the power of the enėmy, deliver them from all fear and disturbance, and preserve them in health in this house. Who with the Father and the Holy Ghost liveth and reigneth God world without end. R. Amen.
Let us pray. Exaudi, as p. ccx. Then is said the Confiteor. And the Priest having said : Misereatur, &c. and Indulgentiam : be
goes on thus :
all the power
Pr. IN the name of the Father, and of the Son,
may of the Devil be extinguished in thee by the laying on of our hands, and the invocation of all the holy Angels, Archangels, Patriarchs, Prophets, Apostles, Martyrs, Confeffors, Virgins, and of all the Saints together. R. Amen.
Of the Eyes.
thou hast offended by thy fight. R. Amen.
Of the Ears. Y this holy unction, and by his own most great thou hast offended by thy hearing. R. Amen.
Of the Nostrils.
may the Lord pardon thee whatever thou hart offended by thy smell. R. Amen.
Of the Mouth.
may the Lord.pardon thee whatever thou hart offended by thy taste, and by thy words. R. Amen.
Of the Hands.
mercy may the Lord pardon thee whatever thou hast offended by thy feeling. R. Amen.
Of the Feet.
mercy may the Lord pardon thee whatever thou hast offended by thy walking. R. Amen. V. Lord have mercy on
V. Kyrie eleison. R. us. R. Christ have mer- Chrifie eleison. V. Kyrie cy on us. V. Lord have eleison.
Pater nofter. mercy on us. Our Father V. Et ne nos inducas in in Secret. V. And lead tentationem. R. Sed lius not into temptation. bera nos à malo. V. SalR. But deliver us from vum fac fervum tuum. evil. V. Save thy servant. R. Deus meus, fperanR. Who puts his or her] tem in te. V. Mitte ei, trust in thee, O my God. Domine, auxilium de 1. Send him (or her] fancto. R. Et de Sion help from thy fanctuary. tuere eum. V. Esto ei, R. And from out of Sion Domine, turris fortituprotect him (or her]. V. dinis. R. A facie inimiBe to him for her] O ci. V.Nihil proficiat inLord, a tower of strength. imicus in eo. R. Et fiR. From the face of the lius iniquitatis non ap