Page images
PDF
EPUB

HAD IŻ-ŻEBBUĠ.

Hech chif tispiccia it-Terza, u bhal dari jintghamel it-tberich ta l'ilma mbierech, is-Sacerdot bil cappa viola, eu minn ghair pianeta, bil ministri bhalu jmur jbierech il frighi tal palm, taz-zebbug u frighi ohra li jcunu imkieghda f'nofs l'altar, eu fin-naha ta l'Epistola. U leuuel nett il cor jcanta l' Antifona.

Hosanna filio David: benedictus qui venit in nomine Domini. O Rex Israel: Hosanna in excelsis.

Hosanna lil l'iben ta David, imbierech dac li geifl'isem tal Mulej. Ja Sultan ta Israel. Hosanna l'oghla tassmeuuiet.

Is-Sacerdot jeun bil uiekfa fin-naha ta l' Epistola, minn ghair ma jdur koddiem in-nies, jghid b' lehen feriali

. Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.

OREMUS

Deus, quem diligere & amare justitia est; ineffabilis gratiæ tuæ in nobis dona multiplica: & qui fecisti nos in morte Filii tui sperare, quæ credimus; fac nos, eodem resurgente, pervenire, quo tendimus. Qui tecun vivit, & regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia sæcula sæculo

rum.

. Il Mulej maghcom. B. U mar-ruh tighech.

NITOLBU.

Ja Alla, illi fil hożża, a f'l'imħabba li nħobbuc (kieghda) il kdusia taghna: cattar fina id-doni, tal grazia hanina tighech, u int li cconcedeitilna fil meut ta l'iben tighech, li nittamau dauc il huejjeġ li fihom nemmnu; aghmel int, li fir-resurrezioni tighu nistghu naslu fit-tmiem li fih nixueku. (Fein) huua mi

g. Amen.

ghech jghix, jsaltan, Alla tasseuua, l'unità ta li Spiritu Santu, ghal dejjem ta dejjem. #. Hech jcun.

Is-Suddiacunu jmur jcanta fin-naha ta dari din il-Lezioni b' lehen ta l'Epistola, u fl' ahhar jbus id is-Sacerdot.

Lectio libri Exodi.
Cap. 15, et 16.

In diebus illis: Venerunt filii Israel in Elim, ubi erant duodecim fontes aquarum, & septuaginta palma: & castramentati sunt juxta aquas. Profectique sunt de Elim, & venit omnis multitudo filiorum Israel in desertum Sin, quod est inter Elim, & Sinai; quinto decimo die mensis secundi, postquam egressi sunt de terra Ægypti. Et murmuravit omnis congregatio fi liorum Israel contra Moysen & Aaron in solitudine, Dixeruntque filij Israel ad eos: Utinam mortui essemus per manum Domini in terra Egypti, quando sedebamus super ollas carnium, & comedebamus pa.nem in saturitate! cur eduxistis nos in desertum

Lezioni tal Ctieb ta l'Esodu.

Cap. 15, u 16.

F dauc il jem: uaslų f Elim ulied Israel, fein chien hem tnax il ghain ta l'ilma, u sebghin palma: u kieghdu gharixithom krib l'ilmijiet. U marru minn Elim, u uaslu dauc in-nies collha ta ulied Israel fixxaghra ta Sin, li hia bein Elim u is-Sinai, fil ħinistax tat-tieni xahar uara il ħruġ taghhom mil l'ard ta l'Egitty. U in-nies collha ta ulied Israel ghemghmu contra Mosè u Aronne f' dac id-desert. U kalulhom ulied Israel: Stainą bkaina mejtin b'id il Mulej l'ard ta l'Egittu, meta conna bilkieghda fuk l'inħajjes mimljja bil laham, u nieclu il ħobż bix-xaba! Galiex gibtna f'dix-xaghra biex tmeuuet lin-nies collha bil giuh!

istud, ut occideretis omnem multitudinem fame? Dixit autem Dominus ad Moysen: Ecce, ego pluam vobis panes de cælo, egrediatur populus, & colligat, quæ sufficiunt per singulos dies: ut tentem eum, utrum ambulet in lege mea, an non. Die autem sexto parent, quod inferant: & sit duplum, quam colligere solebant per singulos dies. Dixeruntque Moyses & A aron ad omnes filios Israel: Vespere scietis, quod Dominus eduxerit vos de terra Egypti: & mane videbitis gloriam Domini.

Iżda il Mulej kal lil Mosè: Trax li jena inniżżel xita lilcom tal hobż mis-sema: jmorru in-nies u jiġbrų, chem jiaħtiegiu minn jum hal jum, u hech jena ingiarrabhom jech jimxux chif il ligi tighi, eu le. Iżda fissitt' jum jeħdu chem jżommu, u darbohra iżied minn chem jiġbru ghal coll jum. U Mosè, u Aronne, kalu lil ulied collha ta Israel: illejla intom tagharfu, illi il Mulej hu daca li harigcom mil l'ard ta l'Egittu, u ghada filchodu tarau issetgha tal Mulej.

B. Collegerunt Pontifices
& Pharisæi concilium, &
diserunt: Quid facimus,
quia hic homo multa signa
facit? Si dimittimus eum
sic, omnes credent in eum:*
Et venient Romani, & tol-
lent nostrum locum, &
gentem.

Jitcanta imbaghd dan bi Gradual.
. Gemghu il Pontefici,
R.
u il Farisei il consil, u
kalu: X'naghmlu aħna? Dan
il bniedem jaghmel uisk mi-
raculi. Jech inhalluh ja-
ghmel hecca, collhad jem-
men fh: U jigiu ir-Ruma-
ni, u jekerdulna pajjisna,
u il gens,

. Unus autem ex illis, Caiphas nomine, cum esset Pontifex anni illius, prophetavit, dicens: Expedit

. Iżda uihed minnhom, li jismy Caifas, li chien Pontefici f'dich is-sena, ipprofetizza u kal: Jak

HAD

vobis, ut unus moriatur homo pro populo, & non tota gens pereat. Ab illo ergo die cogitaverunt interficerè eum, dicentes: Et venient &c.

blilcom, li jmnt bniedem ghan-nies, u il gens collu ma jintilifx. U hech hu, li minn dac in-nhar hasbu biex jatuh il meut. Kalu: U jigiu ec.

Eu Responsoriu jhor.

. In monte Oliveti oravit ad Patrem: Pater, si fieri potest, transeat a me calix iste: Spiritus quidem promptus est, caro autem infirma: fiat voluntas tua.

✦. Vigilate & orate, ut non intretis in tentationem. Spiritus quidem &c. Sequentia sancti Evangelii secundum Matthæum. Cap. 21.

In illo tempore: Cum appropinquasset Jesus Jerosolymis, & venisset Bethphage ad montem Oliveti: tunc misit duos discipulos suos, dicens eis: Ite in Castellum, quod contra vos est, & statim invenietis asinam alligatam & pullum cum ea solvite, & adducite mihi; & si quis vobis aliquid dixerit, dicite: quia

B. F'Gebel Iż-Żebbuġ, talab lil Missier: Missier, jech jista jcun, tibdilli dan il calici: ir-ruh tas-seuua mħejjia, iżda il gisem ghajjien: tcun maghmula irrieda tighech.

. Isru, u itolbu biex ma takghux fit-tantazioni. Ir

ruh tas-seuua, ec.

Dac li jinghad hu ta l' imkaddes Evangeliu ta Mat

teu.

F'dac iż-żmien chien korob Gesù lein Gerusalem, u lahak f' Betfage krib minn Gebel Iż-Żebbug: dich is-sigha Gesù baghat żeuģ dixxipuli, kalilhom: morru fir-raħal, li bisuitcom, u chif taslu issibu hmara marbuta, u felu maghha: holluhom, u gibuhomli. U jech xi ħad jhidilcom xi hagia, għidu illi is-sju jaħ

Dominus his opus habet: & confestim dimittet eos. Hoc autem totum factum est, ut adimpleretur, quod dictum est per Prophetam dicentem: Dicite filia Sion: ecce Rex tuus venit tibi mansuetus, sedens super asinam, & pullum, filium subjugalis. Euntes autem discipuli fecerunt, sicut præcepit illis Jesus. Et adduxerunt asinam, & pullum; & imposuerunt super eos vestimenta sua, & eum desuper sedere fecerunt. Plurima autem turba straverunt vestimenta sua in via alii autem cædebant ramos de arboribus, & sternebant in via; turbæ autem, quæ præcedebant, & quæ sequebantur, clamabant dicentes: Hosanna filio David: benedictus, qui venit in nomine Domini.

tieghom: u minnu fib jitlakhomlcom. U dana collu sar, biex jseħħ dac li nghad mil Profeta li chien jgħid: Hidu lil bint Sion: Tracu is-Sultan tighech gei handech guejjed, riecheb fuk hmara, u felu bin il ħmara tal madmad. Mbaght id-dixxipuli marru, hamlu chif kallhom Gesù. U giebu il hmara, u il felu: u kieghdu fukhom huejjiġhom tal Ibies, u ricchbuh minn fuk. U bosta nies mil gemgha firxu huejjiġhom fit-trik: mbaght oħrain chienu jakthu il frighi mis-sigiar, u jxerduhom mat-trik: U il gmighat tan-nies, li chienu mexjjiu koddiem, u li chienu sejrin uara, chienu jghaitu billijghidu: Hosanna Il bin David: mbierech dac li gei f'isem tal Mulej.

Uara dan jbiercu il frighi.

Is-Sacerdot fuk l'Altar fin-naha ta l' Epistola jghid b' lehen ta l'Orazioni feriali.

. Dominus vobiscum.

. Il Mulej maghcom.

. Et cum spiritu tuo.

. U mar-ruh tighech.

« PreviousContinue »