« PreviousContinue »
Let my obedience then excuse
My disobedience now,
From your aggrieved Bow-wow;
If killing birds be such a crime,
(Which I can hardly see,)
With verse address'd to me ?
RECEIVING HEYNE'S VIRGIL
FROM MR HAYLEY. :
[How well this tribute of admiration and attachment was merited-a tribute expressive at once of all that is purest, yet most ardent, in affection-appears from the following passage in one of Lady Hesketh's letters to her sister :-“ Mrs Unwin is very far from grave : on the contrary, she is cheerful and gay, and laughs, de bon cæur, upon the smallest provocation. Amidst all the little puritanical words which fall from her de tems en tems, she seems to have by nature a great fund of gaiety - great, indeed, must it have been, not to have been totally overcome by the close confinement in which she has lived, and the anxiety she must have undergone for one whom she certainly loves as well as one human being can love another. I will not say she idolizes him, because that she would think wrong, but she certainly seems to possess the truest regard and affection for this excellent creature ; and, as I before said, has, in the most literal sense of the word, no will or shadow of inclination but what is his. How she has supported herself as she has done -- the constant attendance, day and night, which she has gone through for the last thirteen years—is to me, I confess, incredible! and, in justice to her, I must say, she does it all with an ease that relieves you from any idea of its being a state of sufferance. She speaks of him in the highest terms; and by her astonishing management, he is never mentioned in Olney but with the highest respect and veneration.” The poem was written .n the autumn of 1793.]
The twentieth year is well nigh past,
Thy spirits have a fainter flow,
Thy needles, once a shining store,
For though thou gladly would'st fulfil
But well thou play'dst the housewife's part,
Thy indistinct expressions seem
Thy silver locks, once auburn bright,
For could I view nor them nor thee,
Partakers of thy sad decline,
Such feebleness of limbs thou provest,
And still to love, though prest with ill,
But, ah! by constant heed I know,
And should my future lot be cast
MORTUARY STANZAS FOR 1793.
De sacris autem hæc sit una sententia, ut conserventur.
Cic. de Leg. But let us all concur in this one sentiment, that things sacred be inviolate.
He lives, who lives to God alone,
And all are dead beside ;
Whence life can be supplied.
To live to God is to requite
His love as best we may ;
His promises our stay. .
But life, within a narrow ring
Of giddy joys comprised,
But rather death disguised.
Can life in them deserve the name,
Who only live to prove
An endless life above ?
Who, much diseased, yet nothing feel,
Much menaced, nothing dread;
Yet never ask his aid ?
Faith, want of common sense ;
A hypocrite's pretence ?
Who trample order ; and the day,
Which God asserts his own, Dishonour with unballow'd play,
And worship chance alone ?
If scorn of God's commands, impress'd
On word and deed, imply
With life that cannot die:
Such want it, and that want, uncured
Till man resigns his breath, Speaks him a criminal, assured
Of everlasting death. ;
Sad period to a pleasant course !
Yet so will God repay
And mercy cast away.
THE ICE ISLANDS,
SEEN FLOATING IN THE GERMAN OCEAN.
[This poem, suggested by a circumstance which had some time before been read to the poet, from the Norwich newspaper, without his seeming to notice it, was first written in Latin, on the 11th, and afterwards translated into English on the 19th March, 1799.7
What portents, from what distant region, ride,