Page images
PDF
EPUB

Mean ye to rage? the death of many men
Meets in one period. If cold noisome Saturn
Were now exalted, and with blue beams shin'd,
Then Ganymede* would renew Deucalion's flood,
And in the fleeting sea the earth be drench'd.
O Phœbus, shouldst thou with thy rays now
singe

The fell Nemæan beast, th' earth would be fir'd, And heaven tormented with thy chafing heat: But thy fires hurt not. Mars, 'tis thou inflam'st The threatening Scorpion with the burning tail, And first his cleys:† why art thou thus enrag'd?

Kind Jupiter hath low declin'd himself;
Venus is faint; swift Hermes retrograde;
Mars only rules the heaven. Why do the
planets

Alter their course, and vainly dim their virtue?
Sword-girt Orion's side glisters too bright:
War's rage draws near; and to the sword's
strong hand

Let all laws yield, sin bear the name of virtue:
Many a year these furious broils let last:
Why should we wish the gods should ever end
them?

War only gives us peace. O Rome, continue The course of mischief, and stretch out the date Of slaughter! only civil broils make peace." These sad presages were enough to scare

* Ganymede] So Marlowe chooses to render "Aquarius," adopting the notion of some mythologists that Ganymede was changed into that sign.

† cleys] i. e. claws.

The quivering Romans; but worse things affright them. As Mænas full of wine on Pindus raves,

*

So runs a matron through th' amazèd streets,
Disclosing Phoebus' fury in this sort:
"Paan, whither am I hal'd? where shall I fall,
Thus borne aloft? I see Pangaus' hill
With hoary top, and, under Hæmus' mount,
Philippi plains. Phoebus, what rage is this?
Why grapples Rome, and makes war, having no
foes?

Whither turn I now? thou lead'st me toward th' east,

Where Nile augmenteth the Pelusian sea:
This headless trunk that lies on Nilus' sand
I know. Now thoroughout+ the air I fly
To doubtful Syrtes and dry Afric, where
A Fury leads the Emathian bands. From thence
To the pine-bearing hills; thence§ to the

[blocks in formation]

THE PASSIONATE SHEPHERD TO HIS LOVE.*

COME + live with me, and be my love;
And we will all the pleasures prove
That hills and valleys, dales and fields,‡
Woods or steepy mountain yields.§

And we will sit upon the rocks,
Seeing the shepherds feed their ** flocks
By shallow rivers, to whose falls
Melodious birds sing + madrigals.

And I will make thee beds of roses,‡‡ And a thousand §§ fragrant posies;

• The Passionate Shepherd to his love] The present text of this song, with the exception of the third line of the first stanza and two very trifling variations in the second and sixth stanzas, is from England's Helicon, 1600, where it is subscribed with Marlowe's name. Four stanzas of it (the 1st, 2nd, 3rd, and 5th,) had previously appeared in The Passionate Pilgrim, 1599. It was inserted, as the composition of Marlowe, in Walton's Complete Angler, 1653. See more particulars concerning this song in the Account of Marlowe and his Writings.

↑ Come] So B. H. and C. A.-Omitted in P. P.

That hills and valleys, dales and fields] So P. P.—E. H. "That vallies, groues, hills and fieldes."-C. A. "That vallies, groves, or hils, or fields."

[blocks in formation]

A cap of flowers, and a kirtle Embroider'd all with leaves of myrtle;

A gown made of the finest wool
Which from our pretty lambs we pull;
Fair-lined slippers + for the cold,
With buckles of the purest gold;

A belt of straw and ivy-buds,
With coral clasps and amber studs:
An if these pleasures may thee move,
Come live with me, and be my love.

The shepherd-swains § shall dance and sing
For thy delight each May morning:
If these delights thy mind may move,
Then live with me, and be my love.

* A gown, &c.] This stanza is not in P. P.

↑ Fair-lined slippers] So E. H.-C. A. "Slippers lin'd choicely."

Come] So B. H. and C. A.-P. P. "Then."-After this stanza, the following one was inserted in the second edition of the C. A., 1655;

"Thy silver dishes for thy meat, As precious as the gods do eat, Shall on an ivory table be

Prepar'd each day for thee and me."

§ The shepherd-swains, &c.] This stanza is not in P. P. -B. H. and C. A. "The sheepheards swaines."

FRAGMENT.*

I WALK'D along a stream, for pureness rare, Brighter than sun-shine; for it did acquaint The dullest sight with all the glorious prey That in the pebble-pavèd channel lay.

No molten crystal, but a richer mine,

Even Nature's rarest alchymy ran there,— Diamonds resolv'd, and substance more divine, Through whose bright-gliding current might

appear

A thousand naked nymphs, whose ivory shine,
Enamelling the banks, made them more dear
Than ever was that glorious palace' gate
Where the day-shining Sun in triumph sate.

JACK.

SEEST thou not yon farmer's son?

He hath stoln my love from me, alas! What shall I do? I am undone;

My heart will ne'er be as it was. O, but he gives her gay gold rings, And tufted gloves [for] holiday, And many other goodly things,

That hath stoln my love away.

DIALOGUE IN VERSE.‡

[blocks in formation]

Upon this brim the eglantine and rose,

The tamarisk, olive, and the almond tree, As kind companions, in one union grows,

Folding their twining + arms, as oft we see Turtle-taught lovers either other close,

Lending to dulness feeling sympathy; And as a costly valance o'er a bed, So did their garland-tops the brook o'erspread.

Dialogue in verse] Was first printed in The Alleyn Papers (for the Shakespeare Society), p. 8, by Mr. Collier,

Their leaves, that differ'd both in shape and show, Though all were green, yet difference such in green,

Like to the checker'd bent of Iris' bow,
Prided the running main, as it had been-

FRIEND.

Let him give her gay gold rings

Or tufted gloves, were they ne'er so [gay]; [F]or were her lovers lords or kings,

They should not carry the wench away.

who prefaced it with the following remarks. "In the original MS. this dramatic dialogue in verse is written as prose, on one side of a sheet of paper, at the back of which, in a more modern hand, is the name Kitt Marlowe.' What connection, if any, he may have had with it, it is impossible to determine, but it was obviously worthy of preservation, as a curious stage-relic of an early date, and unlike anything else of the kind that has come down to us. In consequence of haste or ignorance on the part of the writer of the manuscript, it has been necessary to supply some portions, which are printed within brackets. There are also some obvious errors in the distribution of the dialogue, which it was not easy to correct. The probability is that, when performed, it was accompanied with music."

I have hazarded a conjecture that this Dialogue may be a fragment of The Maiden's Holiday, a lost comedy, which is said to have been written partly by Marlowe: see Account of Marlowe and his Writings.

[blocks in formation]

GENTLEMAN.

Why, how now, sweet Nan! I hope you jest.

NAN.*

No, by my troth, I love the fool the best :
And, if you be jealous, God give you good-night!
I fear you're a gelding, you caper so light.

IN OBITUM+ HONORATISSIMI VIRI, ROGERI MANWOOD, MILITIS, QUÆSTORII REGINALIS CAPITALIS BARONIS.

NOCTIVAGI terror, ganeonis triste flagellum,
Et Jovis Alcides, rigido vulturque latroni,
Urnâ subtegitur. Scelerum, gaudete, nepotes!
Insons, luctificâ sparsis cervice capillis,

* Nan] MS. "Wen." (i. e. Wench).

In obitum, &c.] This epitaph was first printed by Mr. Collier (History of the English Stage, &c. p. xliv,prefixed to the first vol. of his Shakespeare) from a MS. on the back of the title-page of a copy of Hero and Leander, ed. 1629, where it is subscribed with Marlowe's name. For a notice of Sir Roger Manwood, see Account of Marlowe and his Writings.

GENTLEMAN.

I thought she had jested and meant but a fable,
But now do I see she hath play'[d] with his bable.*
I wish all my friends by me to take heed,
That a fool come not near you when you mean
to speed.

Plange! fori lumen, venerandæ gloria legis,
Occidit: heu, secum effoetas Acherontis ad oras
Multa abiit virtus. Pro tot virtutibus uni,
Livor, parce viro; non audacissimus esto
Illius in cineres, cujus tot millia vultus
Mortalium attonuit: sic cum te nuntia Ditis
Vulneret exsanguis, feliciter ossa quiescant,
Famaque marmorei superet monumenta sepulcri.

*bable] i. e. bauble.

« PreviousContinue »