Page images
PDF
EPUB

CAMBRIDGE, 1879. (I.)

I. TRANSLATE :—

(a) Sunt igitur firmi et stabiles et constantes eligendi, cujus generis est magna penuria; et judicare difficile est sane nisi expertum, experiendum autem est in ipsa amicitia; ita praecurrit amicitia judicium tollitque experiendi potestatem. Est igitur prudentis sustinere ut cursum, sic impetum benevolentiae, quo utamur, quasi equis temptatis, sic amicitia ex aliqua parte periclitatis moribus amicorum. Quidam saepe in parva pecunia perspiciuntur quam sint leves; quidam autem, quos parva movere non potuit, cognoscuntur in magna.

(b) Quod si in scena, id est in contione, in qua rebus fictis et adumbratis loci plurimum est, tamen verum valet, si modo id patefactum et illustratum est, quid in amicitia fieri oportet, quae tota veritate perpenditur? In qua nisi, ut dicitur, apertum pectus videas, tuumque ostendas, nihil fidum, nihil exploratum habeas, ne amare quidem aut amari, cum id quam vere fiat, ignores. Quanquam ista assentatio, quamvis perniciosa sit, nocere tamen nemini potest nisi ei, qui eam recipit atque ea delectatur. Ita fit ut is assentatoribus patefaciat auris suas maxime, qui ipse sibi assentetur et se maxime ipse delectet.

2. What do you know of 1 Laelius? How does Cicero profess to have obtained an account of his discourse on friendship? What other persons take part in the dialogue?

3. Translate and explain :-Agamus pingui, ut aiunt, Minerva Agrigentinum2 quidem doctum quendam virum -suis autem incommodis graviter angi non amicum sed se ipsum amantis est-summi puerorum amores una cum praetexta3 toga deponerentur videtis in 'tabella jam ante quanta sit facta labes, primo Gabinia lege, biennio autem post Cassia-ad calculos vocare amicitiam-agatur caput -acta agimus-unus e septem-ab amicitia Q. Pompei meo nomine se removerat.

Notes.

1 See Reid's Introduction to the "Laelius." 2 Empedocles born 485 B.C. The toga praetexta, sometimes called simply praetexta, was the purplebordered robe worn by magistrates and children. "Tabella," lit., the voting ticket, here means, as Reid says, the matter of voting, and "labes" means corruption (of old institutions). The Gabinian law was carried by A. Gabinius the tribune, 139 B.C., and introduced voting by ballot, i.e., by writing the candidate's name on a ticket. The Cassian law was carried by L. Cassius Longinus Ravilla, tribune in 137 B.C., and it extended the ballot to the juries in the criminal courts.

CAMBRIDGE, 1879. (II.)

TRANSLATE into English (see the vocabulary) : Fabius ab Suessula profectus Arpos primum institit oppugnare. Ubi cum a quingentis fere passibus castra posuisset, contemplatus ex propinquo situm urbis moeniaque, qua maxime neglectam custodiam vidit, ea potissimum adgredi statuit. Comparatis omnibus, quae ad urbes oppugnandas usui sunt, centurionum robora ex toto exercitu delegit, tribunosque viros fortes eis praefecit, et milites sexcentos, quantum satis visum est, attribuit eosque, ubi quartae * vigiliae signum cecinisset, ad eum locum scalas jussit ferre. Porta ibi humilis et angusta erat infrequenti via per desertam partem urbis. Eam portam, scalis prius transgressos murum, aperire ex interiore parte aut claustra refringere jubet; et tenentes partem urbis cornu signum dare, ut ceterae copiae admoverentur; parata omnia atque instructa sese habiturum. Ea impigre facta, et quod impedimentum agentibus fore videbatur, id maxime ad fallendum adjuvit. Imber ab nocte media coortus custodes vigilesque dilapsos e stationibus suffugere in tecta coegit, sonituque primo largioris procellae strepitum molientium portam exaudiri prohibuit, lentior deinde aequaliorque_accidens auribus magnam partem hominum sopivit. Postquam portam tenebant, cornicines in viae paribus intervallis dispositos canere jubent, ut consulem excirent. Id ubi factum ex composito est, signa efferri consul jubet, ac paulo aute lucem per effractam portam urbem ingreditur.

insistere, to begin. canere, to sound.

Notes.

dilabi, to slip away.
stationes, posts.

claustra,(plural), a bar or bolt. moliri, to force.

instruere, to arrange.

impiger, energetic.

cornicen, a trumpeter. [plan.

ex composito, according to the

* As the night was divided into four watches of three hours each, it would be at three o'clock in the morning.

CAMBRIDGE, 1879. (II.)

1. Give in tabular form the meaning, gender, and genitives of-domus, malus, canities, cancer, volgus, clavis, ambages, lis, turris, pix, grando, upilio, instar.

2. Parse (taking all the meanings separately, where the word has more than one) :-desis, desii, velli, velles, vicies, paris, cedo, celeret, colerem, denuo, noris, morare, moreris, moris, gravamini, poterer, abies, veniam, saltem, lui, levi, alui, itur, quadrans, orsum, introrsum.

3. Give the positive of nequius and segnius, the comparative of idoneus, and the superlative of munifice.

4. Explain with examples the use of the1 gerunds and of the supines.

5. Translate into Latin :

(a) If he does not come you will die. (b) It is known what he has done. (c) We promised to give. (d) Don't you mean to request him to quit Rome for Gaul? (e) Are you afraid that should happen? (f) I am inclined to think he will not go into the country before the 13th of May. (g) It makes a difference whether the town be distant eighteen miles or twenty-eight. (h) It is not everyone who can decide whether or no he is a fair 2 and open enemy. () Can you say that there is no difference between indolence and freedom from pain?

Notes.

The gerunds are forms of a verbal substantive with suffix -ndo of the second declension, thus: mone-ndum, accus., advising.

mone-ndi, gen., of advising.
mone-ndo, dat., for advising.
mone-ndo, abl., by or in advising.

Examples:-Inter bibendum, while drinking; copia dicendi, a good flow of speech; habendo pecori, for breeding cattle; tuendo cives, by guarding the

citizens.

The supines are accusative and ablative of verb-nouns of the U declension. The active supine in um implies Purpose, after a verb of actual or implied motive, as, Lusum it Maecenas, dormitum ego, Maecenas goes to play, I to sleep. It may take a case, as Hannibal defensum patriam revocatus est, Hannibal was recalled to defend his country. The second or ablative supine in z limits the undeclined substantives fas, nefas, opus, and various adjectives, which signify good or evil, pleasantness or unpleasantness, fitness or unfitness, ease or difficulty, and some others, as nefas visu, turpe dictu.

Perduellis is a fair and open enemy; pigritia is indolence, and indolentia, freedom from pain.

TRANSLATE :—

OXFORD, 1880.

1. Obvius ambustum torrem Corynaeus ab ara
Corripit, et venienti Ebyso plagamque ferenti
Occupat os flammis; olli ingens barba reluxit,
Nidoremque ambusta dedit; super ipse1 secutus
Caesariem laeva turbati corripit hostis,

Impressoque genu nitens terrae adplicat ipsum ;
Sic rigido latus ense ferit. Podalirius Alsum,
Pastorem, primaque acie per tela ruentem,
Ense sequens nudo superimminet: ille securi
Adversi frontem mediam mentumque reducta
Disjicit, et sparso late rigat arma cruore.
Olli dura quies oculos et ferreus urget

Somnus in æternum clauduntur lumina noctem.

2. Ecce autem, flammis inter3 tabulata volutus
Ad caelum undabat vertex turrimque tenebat,
Turrim, compactis trabibus quam eduxerat ipse
Subdideratque rotas pontesque instraverat altos.
Jam jam fata, soror, superant ; absiste morari ;
Quo deus et quo dura vocat Fortuna, sequamur.
Stat conferre manum Aeneae, stat, quidquid acerbi
est,

Morte pati; neque me indecorem, germana, videbis
Amplius. Hunc, oro, sine me furere ante furorem.
Dixit, et e curru saltum dedit ocius arvis.

Give the construction of :-Ebyso, super, genu, acerbi, morte, furorem, arvis.

Parse-nitens, compactis, instraverat, sine, ante, ocius; and derive-ambusta, securi, subdiderat, indecorem.

Ipse means with his own hand.

Notes.

[ocr errors]

As Conington says, adplicare is often used of forcible driving or thrusting. 3" Tabulata" means the floorings; and vertex," a whirlwind of flame; 66 morari" means to try to check the course of fate; ¢ arvis is probably the dative for "in arva."

TRANSLATE:

OXFORD, 1880.

1. Vento mixtus imber quum ferretur in ipsa ora, primo quia aut arma omittenda erant aut contra enitentes vertice intorti affligebantur, constitere; dein, quum jam spiritum includeret nec reciprocare 1 animam sineret, aversi a vento parumper consedere. Tum vero ingenti sono caelum strepere et inter horrendos fragores micare ignes; capti auribus et oculis metu omnes torpere; tandem effuso imbre, quum eo magis accensa vis venti esset ipso illo, quo deprensi erant, loco castra ponere necessarium visum est. Id vero laboris velut de integro initium fuit; nam nec explicare quicquam nec statuere poterant nec, quod statutum esset, manebat, omnia perscindente vento et rapiente. Et mox aqua levata vento quum super gelida montium juga concreta esset, tantum nivosae grandinis dejecit ut, omnibus omissis, procumberent homines, tegminibus suis magis obruti quam tecti.

2. Give the meaning of :-vineas agere, sortes extenuatae, libros adire, Latinas indicere; and the geographical position with the modern names of Iberus, Ruscino, Placentia, Lilybaeum.

HIGHER PAPER.

Translate into Latin Elegiacs :

3. From the low palace of old father Ocean

Come we in pity our cares to deplore:
Sea-racing dolphins are trained for our motion,
Moony tides swelling to roll us ashore.
Every nymph of the flood, her tresses rending,
Throws off her armlet of pearl in the main;
Neptune in anguish his charge unattending,
Vessels are foundering and vows are in vain.
DRYDEN.

Notes.

To recover or fetch their breath.

2 Understand ferias.

3 The following paraphrase will be of assistance :-We are present, brought forth (excitae) by care, a sorrowful band from the deep,-where father Ocean holds his ancient sway (sceptra),-Dolphins which race through the sea lead (us) as we go (euntes),-The moon makes favourable (secundat) the way with increasing tide,- Alas! with dishevelled hair every (non nulla) Ocean nymph (Oceanitis) throws off the gems from (her) arms (lacertis) into the middle of the waters (medias aquas),—Ships are being sunk; vows are fruitless (irrita), for through grief,- Neptune himself neglects his own kingdom. Let ipse and suus come together at the end.

« PreviousContinue »