Page images
PDF
EPUB
[ocr errors][merged small]

CALIFORNIA

SOMNIUM.

20

§ 2, page 1.
&ld] often thus answers an oủ, compare $ 16, piscator $ 12.

§ 6, page 3. 13 Tapd pekpdr] add the saying of Socrates quoted by Diogenes

Laertius 11 8 32 τό τε ευ άρχεσθαι μικρόν μεν μη είναι παρά μικρόν δε, 'a good beginning is not a little thing but within a little': that is, of the end.

$ 7. 31 Opéyn] the future is in sense about equivalent to the optative with

äv, so that here we have (as often) it substituted for the more common form of condition (as ei è06 Mols...... Tpé polo dv). Compare bis accus § 17 El å koúJALT E...... Elo eo, gallus § 16 etc, and see on 8.8 εί γένοιο...... δόξεις.

§ 8, page 4, 15

Bon diepuyev] "slipped at once from my memory'. For ñon see § 15.

§ 10, page 5. ούτε...ούτε...αλλά και] for αλλά και thus opposed to a negative see bis accus 8 20 ουκ αγνοώ μεν......αλλά και ορώ.

§ 12. 31 Ouvwv] so in de hist conser § 39 Lucian says that the true his

torian should have an eye not to his hearers in the present but to those who will afterwards have intercourse with his writings (Tous μετά ταύτα συνεσομένους τους συγγράμμασιν).

§ 13, page 6. 8 åpe's] giving up (following in their steps).

IO

CHARON.

§ 4, page 12. Davuášw ei dorei] see on piscator SS 32, 34. II 23 αρχιτέκτων "Ομηρος] see the story of the vision of Honer wherely

Alexander was said to have been guided in the choice of a site for

I

22

his new city Alexandria. I fancy that Lucian is here thinking of this story, which Plutarch records very doubtingly, and giving a sly rap at the appetite for the marvellous displayed by the writers of his own day.

§ 5, page 13. 15 Katà toû Olco0npou] I find this construction again in Arrian v 7

§ 1, where a pile bridge is said to be Kard Toll totajoû, down into the river'.

§ 8, page 15. 24 TeOvñgeoba) Milon died, it is said, by being nipped in a half

cleft tree which he strove in the pride of his strength to tear completely asunder. See Strabo VI I § 12 (p 263), Juvenal x 10.

§ 10, page 16. onolv outos etc] observe that Charon breaks in to explain Solon's reference. The reason is that he can recognize the names of two of his recent passengers.

§ 12, page 18. ol ouGovtes etc] compare Juvenal viII 258 pluris enim Decii quam quae servantur ab illis.

§ 20, page 24. åel &Mwv) so Horace epist II 2 174 permutet dominos et cedat in altera iura.

§ 23, page 26. 26

kalmólels] so Rutilius de reditu 1 413—4 non indignemur mortalia corpora solvi : cernimus exemplis oppida posse mori.

§ 24, page 27. 7 ÚTèp Toll medlov etc) compare Hamlet act iv scene iv lines 17—26,

60–65.

22

IO

PISCATOR.

I

$ 2, page 29. την γλώτταν αυτήν] αυτήν merely adds a Somewhat awkward emphasis, which points to the tongue being named as the offending member.

§ 3. 26

επί τον Ευριπίδης] perhaps Lucian is thinking of the story of the Athenian prisoners at Syracuse who were said in some instances to have gained the favour of the masters to whom they had fallen by recitations from the pathetic tragedies of this poet.

§ 4, page 30. 13 5 å yopâs] compare Demosth p 121 (Phil III S 49) vûv

άπανθ' ώσπερ εξ αγοράς εκπέπραται ταιτα.

I

[ocr errors]

§ 5, page 31. aŭtoi] I am now rather inclined to follow Bekker in reading aúró, comparing somnium § 17 aŭtà for the construction.

§ 10, page 33. & IIudayópa] observe that, while both are appealed to, Sokrates alone replies, and see on § 4 for Pythagoras' silence.

§ 12, page 34. 13 o'dė......Oo8+] see Introduction $ 7 and compare § 13 below.

The eighteenth chapter of Johnson's Rasselas seems to have been suggested by this scene. 24

επί πόδας] for επί ποδα compare Xen Cyrop VII 5 8 6 απήεσαν, έως μεν εξικνείτο τα βέλη από του τείχους, επί ποδα" έπει δε έξω βελών éyévoyto, otpapévtes, and Arrian v 17 § 7, where Sintenis quotes the above.

ávéotpepov] intransitive, as often in the later Greek writers. So Arrian V 27 $ 6, 29 $ 2, Plut. Alex. 66.

$ 13, page 35. 3 kboucov] 'orderly', 'controlled', hence discreet', 'sober'. The

word is about synonymous with ouppova. Lucian is fond of it: see somnium SS 6, 13, and Kbouos in § 10. He probably took this ethical use of the word from Plato. See Phaedo pp 68 c, e, 83 e, 108 a.

For the sense of this passage generally compare Milton Il Penseroso 31–44.

§ 20, page 39. 5 Toû yap avtoü etc] compare for the sense Plato Phaedo 97 d. 7 dokousai] the irregularity (plural agreeing with a dual) is occa

sionally found, but I think only in poets. Bekker conjectures doκούσα.

§ 30, page 44. 5 κάλλιστα και συμφορώτατα] referring no doubt to the terms com.

monly used by the moral philosophers of Greece, tò kanòv, the 'fair? = noble or morally right, and rò ovu épov the 'expedient'= material interest. Some teachers dwelt more on the antagonism between these, others on the reconciliation of their claims or even on the identity of the two principles. They appear in Latin under the names honestum and utile.

8 31. 17 ÚTOOXéoews etc} for the sense of the passage compare Seneca ep

88 § 2 an tu quicquam in istis credis esse boni, quorum professores turpissimos omnium ac flagitiosissimos cernis?

$ 35, page 46. 25 Opony] see dial mort 14 § 4 Aristoph birds 487, Arrian III 25 $ 3,

VI 29 & 3.

[ocr errors]

27 diáðnua] Curtius in 3 § 19 speaks of the caerulea fascia albo distincta that ran round the head-dress of the Persian kings.

§ 36, page 47. 26 οπώρας] compare Plut Alex 50 ηκόν τινες οπώραν Ελληνικής από θαλάσσης τώ βασιλεί κομίζοντες.

§ 43, page 51. 6 èv ye tois xpňuaoi) see dial mort 14 & 5, where Alexander is made to complain of Aristotle's teaching in this point.

§ 45. 27 Dépuovs] so in Diog Laert vi § 86 the Cynic philosopher Krates

is said to have declared that his gain from philosophy was Oépuwe Te χοίνιξ και το μηδενός μέλειν.

DE LUCTU.

[ocr errors]

§ 8, page 59. 9 do eßô xwpov] see Cicero pro Cluent § 171, pro Sulla $ 77, Sallust Cat 52 § 13, Plato Phaedo 113 e.

§ 9. 15 ol de toù utoov Blov etc) Plato Phaedo 113 d may perhaps have suggested this passage.

§ 21, page 63. ůály] Capt Burnaby (On horseback through Asia Minor c 29) speaking of the village of Dudusa near Siras says that some of the houses, instead of glass window-panes, had pieces of some transparent alabaster, which is found in large quantities in the neighbourhood'.

Trepixplei] Diodorus Il 15 gives an account in some respects differing from Herodotus, to whom he resers. His words trepixéavtes

αυτοίς πολλήν ύελον agree well with Lucian. 13

Aéyw o idúv] this suits very well with the latter years of Lucian's life. See Introduction &. 6.

§ 24. 23

Tapauvooûvtau etc) compare Petronius § 111 'quid proderit: inquit 'hoc tibi, si soluta inedia fueris, si te vivam sepelieris, si antequam fata poscant indemnatum spiritum effuderis? id cinerem aut manes credis sentire sepultos ?vis tu reviviscere ? vis discusso muliebri errore quam diu licuerit lucis commodis frui? ipsum te iacentis corpus admonere debet ut vivas.' nemo invitus audit cum cogitur aut cibum sumere aut vivere. itaque mulier aliquot dierum abstinentia sicca passa est frangi pertinaciam suam, nec minus avide replevit se cibo quam ancilla, quae prior victa est.

INDICES.

« PreviousContinue »