Page images
PDF
EPUB

Dennoch aber Eins vergiß nicht:
Lieb' erliegt wohl langem Weh,
Doch durch jäh gewalt'gen Riß nicht
Trennst du Herz vom Herzen je;

Noch voll Leben schlägt das deine,
Meines selbst, ob blutend schwer,
Und unstillbar quält der eine

Schmerz

wir sehn und nimmermehr!

Dies find Worte tiefrer Sorgen
Als die Klag' an Grabesstätt':
Beide lebend, jeden Morgen
Sehen ein verwittwet Bett.

Soll dir füßen Trost gewähren
Unfres Kindes Stammellaut,
Wirst du's Vater" sprechen lehren,
Deffen Lieb' es nimmer schaut?

Wenn sein Mund dem Kuß begegnet, Wenn sein Händchen sanft dich drückt, Denk' an ihn, deß' Herz dich segnet, Den dein Lieben einst beglückt.

Wenn sein Auge jenem ähnlich,
Das dich nimmer wieder minnt,
Wird dein Herz durchzittern sehnlich
Noch ein Puls, mir treugesinnt.

All my faults perchance thou knowest,
All my madness none can know;
All my hopes, where'er thou goest,
Wither, yet with thee they go.

Every feeling hath been shaken; Pride, which not a world could bow, by thee forsaken,

Bows to thee

Even my soul forsakes me now:

But 't is done

[ocr errors]

all words are idle

Words from me,are vainer still;

But the thoughts we cannot bridle Force their way without the will.

Fare thee well! - thus disunited,
Torn from every nearer tie,

Sear'd in heart, and lone, and blighted,
More than this I scarce can die.

All mein Fehlen ist bekannt dir,
Meinen Wahnsinn Gott nur sieht,
Au mein Hoffen, zugewandt dir,
Schwindet doch mit dir es zieht.

Jeglich Fühlen ward zu Schmerz mir;
Stolz, den keine Welt gehemmt,

[ocr errors]

Bog fich dir seit fremd dein Herz mir, Ward mein eigen Herz mir fremd.

Doch 's ist aus

umsonst das Sprechen

Meins zumal ein fruchtlos Grolln; Doch Gedanken, zaumlos, brechen Bahn sich gegen unser Wolln.

Lebe wohl!

getrennt in Schmerzen,

Jeder Liebe baar, allein,

Schmachzerdrückt, verkohlt im Herzen

Herber kann der Tod nicht sein.

I SAW THEE WEEP.

HEBREW MELODIES.

I saw the weep

1.

the big bright tear

Came o'er that eye of blue;

And then methought it did appear

A violet dropping dew:

[merged small][merged small][ocr errors]

Beside thee ceased to shine;

It could not match the living rays
That fill'd that glance of thine.

2.

As clouds from yonder sun receive
A deep and mellow dye,

Which scarce the shade of coming eve

Can banish from the sky,

Those smiles unto the moodiest mind

Their own pure joy impart.

Their sunshine leaves a glow behind

That lightens o'er the heart.

Ich sah dich weinen.
Hebräische Melodien.

1.

Ich sah dich weinen

groß und klar

Aus deines Auges Blau

Die Thräne drang; mir schien, es war

Ein Veilchen, tropfend Thau:

Ich sah dich lächeln

o! wie schwand

Vor dir des Saphirs Schein,

Durch den lebend'gen Glanz gebannt

Der Strahlenblicke dein.

2.

Wie Sommersonn' auf Wolken haucht Tieflichte, fanfte Gluth,

Die selbst nicht ganz in Dunkel taucht Des Ubends Schattenfluth,

So strahlt dein Lächeln reinstes Glück

In's finsterste Gemüth,

Und läßt ihm einen Glanz zurück,

Der licht es überblüht.

« PreviousContinue »