Der Kuß. Feuchtes Siegel zärtlicher Triebe, Beredtes Schweigen, stummes Erklären, Leidvolle Seligkeit, Abschiedsgrüßen, Wenn zögernde Lippen auf ewig fich fliehn Den Rausch, den heiligen, schaurig füßen, Wer schilderte je mit Worten ihn! 'T WAS NA HER BONNIE BLUE E'E. T was na her bonnie blue e'e was my ruin; 'T was the dear smile when naebody did mind us, Sair do I fear that to hope is denied me, Mary, I'm thine wi' a passion sincerest, Jhr wonnig Blauauge nicht traf mich zum Sterben. Ihr wonnig Blauauge nicht traf mich zum Sterben, Bang ahnt mir, für mich ist kein Hoffen hienieden, Bang ahnt mir, daß nur mir Verzweiflung beschieden! Doch mag auch das grausame Schicksal uns trennen, Mein Herz wird für immer sie Königin nennen. Marie! ich bin dein mit dem Heiligsten, Innigsten, OUT OVER THE FORTH. Out over the Forth I look to the north, But what is the north and its Highlands to me? The south nor the east gie ease to my breast, The far foreign land, or the wild-rolling sea. But I look to the west, when I gae to rest, That happy my dreams and my slumbers may be; For far in the west lives he I love best, The lad that is dear to my babie and me. ANNA, THY CHARMS. Anna, thy charms my bosom fire, Yet in thy presence, lovely fair, To hope may be forgiv'n; For sure 't were impious to despair, Ich blicke gen Nord. Ich blicke gen Nord, weit über den Forth, Doch stillet der Nord und sein Hochland mein Weh? Nicht Süden noch Oft giebt Ruh' mir und Trost, Ferne Lande so fremd, noch die sturmwilde See. Doch gen Westen ich seh', wenn schlafen ich geh', Daß süß mein Entschlummern, mein Traum möge sein; Denn im Westen, ach! weit wohnt all meine Freud': Der Knab, der mich liebt und mein Kindelein klein. Anna, dein Reiz. Unna, dein Reiz mein Herz entflammt Und doch, wenn in dein Aug' ich schau', Denn traun! so nah der Himmelsau' Verzweifeln, wär' abscheulich. |