"Ihr Völker alle, klatscht in die Hände!": Festschrift für Erhard S. Gerstenberger zum 65. Geburtstag

Front Cover
LIT Verlag Münster, 1997 - Religion - 428 pages

From inside the book

Contents

II
1
III
6
IV
20
V
28
VI
47
IX
67
XI
93
XII
108
XXVI
224
XXVII
236
XXVIII
254
XXIX
267
XXX
289
XXXII
294
XXXIII
315
XXXV
331

XIII
124
XIV
132
XVII
146
XVIII
164
XX
179
XXII
193
XXIV
212
XXXVI
348
XXXIX
375
XL
399
XLI
403
XLII
415
XLIV
425
Copyright

Common terms and phrases

Popular passages

Page 227 - You have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you on eagles' wings and brought you to myself. Now therefore, if you will obey my voice and keep my covenant, you shall be my own possession among all peoples; for all the earth is mine, and you shall be to me a kingdom of priests and a holy nation.
Page 12 - And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind : and God saw that it was good. And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.
Page 18 - Let us make man in Our image, according to Our likeness; let them have dominion over the fish of the sea, over the birds of the air, and over the cattle, over all the earth and over every creeping thing that creeps on the earth.
Page 22 - Da aber der Herr sah, daß der Menschen Bosheit groß war auf Erden, und alles Dichten und Trachten ihres Herzens nur böse war immerdar...
Page 27 - Du feuchtest die Berge von oben her; du machst das Land voll Früchte, die du schaffst; Du lassest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest.
Page 10 - The evil wind, following after, he let loose in her face. When Tiamat opened her mouth to devour him, He drove in the evil wind, in order that (she should) not (be able) to close her lips. The raging winds filled her belly; Her belly became distended, and she opened wide her mouth. He shot off an arrow, and it tore her interior; It cut through her inward parts, it split (her) heart. When he had subdued her, he destroyed her life; He cast down her carcass (and) stood upon it.
Page 206 - In der Tat wohnt ihr die Spannung eines gewissen Paradoxes inne. Auch nachdem der Midrasch zur richtigen Auslegung eines festen und fertigen Textgebildes geworden ist, bleiben ihm Elemente der Beweglichkeit, des Spiels und der Aktualisierung anhaften; einerseits will er einen abgeschlossenen Text erklären, der eben in dieser Gestalt die höchste Autorität besitzt, andererseits ist er bestrebt denselben — wie das gerade unsere letzten Beispiele noch einmal gezeigt haben — offenzuhalten, vor...

Bibliographic information