« PreviousContinue »
Excuse it not, for I am peremptory.
Pro. My lord, I cannot be so soon provided ; Please you,
deliberate a day or two. Ant. Look, what thou want'st, shall be sent after
[E.reunt Ant. and Pan. Pro. Thus have I shunn'd the fire, for fear of
burning; And drench'd me in the sea, where I am drown'd: I fear'd to shew my father Julia's letter, Lest he should take exceptions to my love ; And with the vantage of mine own excuse Hath he excepted most against my love. O, how this spring of love resembleth'
The uncertain glory of an April day; Which now shows all the beauty of the sun,
And by and by a cloud takes all away!
Pan. Sir Proteus, your father calls for you; He is in haste, therefore, I pray you, go.
Pro. Why, this it is ! my heart accords thereto; And yet a thousand times it answers, no. (Exeunt.
"Resembleth is here used as a quadrisyllable, as if it was written resembeleth. Shakspeare takes the same liberty with many other words, in which l; or r, is subjoined to another consonant.
SCENE I. Milan. An Apartment in the Duke's
Enter VALENTINE and SPEED. Speed. Sir, your glove. Val. Not mine ; my gloves are on. Speed. Why then this may be yours, for this is
Speed. Madam Silvia ! madam Silvia !
slow. Val. Go to, sir; tell me, do you know madam
. Speed. Marry, by these special marks : First, you have learned, like sir Proteus, to wreath your ams like a male-content; to relish a love-song, like a Robin-red-breast; to walk alone, like one that had the pestilence ; to sigh, like a school-boy that had lost his A. B. C; to weep, like a young wench
2 Val. Not mine ; my gloves are on.
Speed. Why then this may be yours, for this is but one.) It should seem from this passage, that the word one was anciently pronounced as if it were written on.
that had buried her grandam: to fast, like one that
Val. But tell me, dost thou know my lady Silvia ?
Speed. She, that you gaze on so, as she sits at supper?
Val. Hast thou observed that? even she I mean.
Val. Dost thou know her by my gazing on her, and yet knowest her not?
Speed. Is she not hard favoured, sir?
takes diet ;] is under a regimen.
Hallowmas.] This is about the feast of All-Saints, when the poor people in Staffordshire, and perhaps in other country places, go from parish to parish a souling as they call it ; i.e. begging and puling (or singing small, as Bailey's Dict. explains ing,) for soul-cakes, or any good thing to make them merry.
- none else would :] None else would be so simple.
Speed. That she is not so fair, as (of you) well favoured.
Val. I mean, that her beauty is exquisite, but her favour infinite.
Speed. That's because the one is painted, and the other out of all count.
Val. How painted! and how out of count?
Speed. Marry, sir, so painted, to make her fair, that no man counts of her beauty.
Val. How esteemest thou me? I account of her beauty.
Speed. You never saw her since she was deformed.
Val. I have loved her ever since I saw her; and still I see her beautiful. Speed. If you love her, you cannot see her.
, Val. Why? Speed. Because love is blind. O, that you had
, mine eyes ; or your own had the lights they were wont to have, when you chid at sir Proteus for going ungartered !
Val. What should I see then?
Speed. Your own present folly, and her passing deformity : for lie, being in love, could not see to garter his hose ; and you, being in love, cannot see to put on your hose.
Val. Belike, boy, then you are in love; for last morning you could not see to wipe my shoes. Speed. True, sir ; I was in love with my bed: I
: thank you, you swinged me for my love, which makes me the bolder to chide you for yours.
-. for going ungartered !) This is enumerated by Rosalind in As you like it, Act III. sc. ii. as one of the undoubted marks of love: “ Then your hose should be ungartered, your bonnet unbanded,” &c. "Malone.
Val. In conclusion, I stand affected to her.
, would cease.
Val. Last night she enjoined me to write some lines to one she loves.
Speed. And have you
Val. No, boy, but as well as I can do them ;Peace, here she comes.
Enter SILVIA. Speed. O excellent motion! () exceeding puppet! now will he interpret to her.S
Val. Madam and mistress, a thousand goodSpeed. O, 'give you good even! here's a million of manners.
[Aside. Sil. Sir Valentine and servant,' to you two thousand.
Speed. He should give her interest, and she gives it him. Val. As you enjoin'd me, I have writ your
letter Unto the secret nameless friend of yours ; Which I was much unwilling to proceed in, But for my duty to your ladyship. Sil. I thank you, gentle servant: 'tis very clerkly
? I would you were set ;] set for seated, in opposition to stand.
8 O excellent motion! &c.] Motion, in Shakspeare's time, sige nified puppet, or rather per haps a puppet-show; the master whereof may properly be said to be an interpreter, as being the explainer of the inarticulate language of the actors.
9 Sir Valentine and servant,] Here Silvia calls her lover serrant, and again below, her gentle servant. This was the language of ladies to their lovers at the time when Shakspeare wrote. 'tis very clerkly done.] i. e. like a scholar.