About this book
My library
Books on Google Play
The University of Chicago
FOUNDED BY JOHN D. ROCKEFELLER
121
ON DRYDEN'S RELATION TO GERMANY
IN THE EIGHTEENTH CENTURY
A DISSERTATION
SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE GRADUATE SCHOOL OF ARTS
AND LITERATURE IN CANDIDACY FOR THE DEGREE
OF DOCTOR OF PHILOSOPHY
DEPARTMENT OF
GERMANIC LANGUAGES AND LITERATURE
BY
MILTON D. BAUMGARTNER
PRESS OF
THE NEW ERA PRINTING COMPANY
LANCASTER, PA.
[Reprinted from UNIVERSITY STUDIES, Vol. XIV., No. 4, 1914.]
I. ON DRYDEN'S RELATION TO GERMANY IN THE EIGHTEENTH CENTURY
BY MILTON D. BAUMGARTNER
CONTENTS
Introduction
Chapter I. Satires
1. Mac Flecknoe.
A. Translated and Imitated by Christian Wernicke in
Hans Sachs.
a. Hunold's connection with Hans Sachs.
b. Bodmer's connection with Hans Sachs.
c. Ramler's connection with Hans Sachs.
B. Criticism of Mac Flecknoe and Hans Sachs.
2. Other Satires of Dryden in Germany.
3. Essay on the Origin and Progress of the Satire Translated.
Chapter II. Essay on Dramatic Poesie....
1. Early Noted by German Critics.
2. Its relation to Lessing and his Seventeenth Literaturbrief.
3. German Criticism of the Essay after Lessing's Translation.
Chapter III. The Drama..
1. The Four Plays Translated in Germany.
A. The Spanish Friar.
B. The State of Innocence (Three Translations).
C. Oedipus.
D. All for Love (Two Translations).
2. The Tempest or the Enchanted Island a Source for
Bodmer's Noah.
Chapter IV. The Fables and Poetic-Classical Translations..
Chapter V. The Lyrics
1. Dryden's Fame as a Lyricist in England due largely to
Alexander's Feast.
A. Musical Compositions a Potent Factor in Perpetuat-
ing Alexander's Feast.
284961
I-2
3-30
30-44
44-57
58-64
64-86