Daphnis and Chloe: The Markets and Metamorphoses of an Unknown BestsellerGiles Barber chronicles the mixed fortunes of Longus's pastoral novel of the second-third century AD, Daphnis and Chloe. Since it first resurfaced in Renaissance Europe, the story has appeared in over 500 editions, in many languages, becoming possibly the most translated text of Greek antiquity this century and enjoying a widespread influence throughout the arts. This study discusses the most notable editions, and some of the events and scandals of its long publishing history. |
Other editions - View all
Common terms and phrases
Achilles Tatius Amadis de Gaule Amours pastorales Amyot's translation Annibale Caro Antoine Coypel artist Audran Bibliothèque Nationale binding Bodoni Bonnard British Library Chagall Chagall's Chloé translated classical colour copies Courier Daphnis and Chloe Daphnis et Chloe depiction Didot Dryas earlier early eighteenth century engraved erotic fact fête champêtre Florence Florentine folio France François François Gérard French Fulvio Orsini Giles Barber Greek text Heliodorus Henri Estienne houlette illustrated editions Italian Jacques Amyot Lamon later Lestringant literature livres London Longus Longus's Louis Maillol manuscript notable nymphs octavo painting Panizzi Lectures Paris Parisian pastoral pastorales de Daphnis perhaps period picture plates Plutarch popularity preface printed produced published quarto Regent's illustrations Renouard romans scene scholarly editions Sertenas seventeenth century shepherd sketch story style tailpieces Thornley titlepage translation appeared Waddesdon XVIIIe siècle young couple ΔΑΦΝΙΝ ΚΑΙ ΧΛΟΗΝ δὲ καὶ ΚΑΤΑ ΔΑΦΝΙΝ ΛΟΓΓΟΥ ΠΟΙΜΕΝΙΚΩΝ τῇ τὸ