Page images
PDF
EPUB

naro, Cavaliere, Ser Marco Soranzo, Ser Rinieri da Mosto, Ser Gazano Marcello, Ser Marino Morosini, Sere Stefano Belegno, Ser Niccolo Lioni, Ser Filippo Orio, Ser Marco Trivisano, Ser Jacopo Bragadino, Ser Giovanni Foscarini.

These twenty were accordingly called in to the Council of Ten; and they sent for my Lord Marino Faliero the Duke; and my Lord Marino was then consorting in the palace with people of great estate, gentlemen, and other good men, none of whom knew yet how the fact stood.

At the same time Bertuccio Israello, who, as one of the ringleaders, was to head the conspirators in Santa Croce, was arrested and bound, and brought before the Council. Zanello del Brin, Nicoletto di Rosa, Nicoletto Alberto, and the Guardiaga, were also taken, together with several seamen and people of various ranks. These were examined, and the truth of the plot was ascertained.

On the sixteenth of April judgment was given in the Council of Ten, that Filippo Calendaro and Bertuccio Israello should he hanged upon the red pillars of the balcony of the palace, from which the Duke is wont to look at the bull-hunt: and they were hanged with gags in their mouths.

The next day the following were condemned:-Niccolo Zuccuolo, Nicoletto Blondo, Nicoletto Doro, Marco Guida, Jacomello Dagolino, Nicoletto Fidele, the son of Filippo Calendaro, Marco Torello, called Israello, Stefano Trivisano, the money-changer of Santa Margherita, and Antonio dalle Bende. These were all taken at Chiozza, for they were endeavouring to escape. Afterwards, by virtue of the sentence which was passed upon them in the Council of Ten, they were hanged on successive days, some singly and some in couples, upon the columns of the palace, beginning from the red columns, and so going onwards towards the canal. And other prisoners were discharged, because, although they had been involved in the conspiracy, yet they had not assisted in it; for they were given to understand by some of the heads of the plot, that they were to come armed and prepared for the service of the state, and in order to secure certain criminals, and they knew nothing else. Nicoletto Alberto, the Guardiaga, and Bartolommeo Ciriuola, and his son, and several others, who were not guilty, were discharged.

On Friday, the sixteenth day of April, judgment was also given, in the aforesaid Council of Ten, that my Lord Marino Faliero, the Duke, should have his head cut off, and that the execution should be done on the landing-place of the stone staircase, where the Dukes take their oath when they first enter the palace. On the following day, the seventeenth of April, the doors of the palace being shut, the Duke had his head cut off, about the hour of noon. And the cap of estate was taken from the Duke's head before he came down stairs. When the execution was over, it is said that one of the Council of Ten went to the columns of the palace over against the place of St. Mark, and that he showed the bloody sword unto the people, crying out with a loud voice-" The terrible doom hath fallen upon the traitor !"—and the doors were opened, and the people all rushed in, to see the corpse of the Duke who had been beheaded.

It must be known, that Ser Giovanni Sanudo, the councillor, was not present when the aforesaid sentence was pronounced; because he was unwell and remained at home. So that only fourteen ballotted; that is to say, five councillors, and nine of the Council of Ten. And it was adjudged, that all the lands and chattels of the Duke, as well as of the other traitors, should be forfeited to the state. And, as a grace to the Duke, it was resolved in the Council of Ten, that he should be allowed to dispose of two thousand ducats out of his own property. And it was resolved, that all the councillors and all the Avvogadori of the commonwealth, those of the Council of Ten, and the members of the junta who had assisted in passing sentence on the Duke and the other traitors, should have the privilege of carrying arms both by day and by night in Venice, and from Grado to Cavazere. And they were also to be allowed two footmen carrying arms, the aforesaid footmen living and boarding with them in their own houses. And he who did not keep two footmen might transfer the privilege to his sons or his brothers; but only to two. Permission of carrying arms was also granted to the four Notaries of the Chancery, that is to say, of the Supreme Court, who took the depositions; and they were Amedio, Nicoletto di Lorino, Steffanello, and Pietro de Compostelli, the Secretaries of the Signori di Notte. After the traitors had been hanged, and the Duke had had his head cut off, the

state remained in great tranquillity and peace. And, as I have read in a chronicle, the corpse of the Duke was removed in a barge, with eight torches, to his tomb in the church of San Giovanni e Paolo, where it was buried. The tomb is now in that aisle in the middle of the little church of Santa Maria della Pace, which was built by Bishop Gabriel of Bergamo. It is a coffin of stone, with these words engraved thereon: "Hic jacet Dominus Marinus Faletro Dux."-And they did not paint his portrait in the hall of the Great Council:-but in the place where it ought to have been, you see these words:-" Hic est locus Marini Faletro decapitati pro criminibus”—and it is thought that his house was granted to the church of Sant' Apostolo; it was that great one near the bridge. Yet this could not be the case, or else the family bought it back from the church; for it still belongs to Cà Faliero. I must not refrain from noting, that some wished to write the following words in the place where his portrait ought to have been, as aforesaid:-Marinus Faletro Dux. Temeritas me cepit. Panas lui, decapitatus pro criminibus." -Others, also, indited a couplet, worthy of being inscribed upon his tomb.

"Dux Venetum jacet hic, patriam qui prodere tentans,
Sceptra, decus, censum perdidit, atque caput."

[I am obliged for this excellent translation of the old chronicle to Mr. F. Cohen, to whom the reader will find himself indebted for a version that I could not myself, though after many years' intercourse with Italian, have given by any means so purely and so faithfully.]

III.

"AL giovane Doge Andrea Dandolo succedette un vecchio, il quale tardi si pose al timone della repubblica, ma sempre prima di quel, che facea d'uopo a lui, ed alla patria: egli è Marino Faliero personnaggio a me noto per antica dimestichezza. Falsa era l'opinione intorno a lui, giacchè egli si mostrò fornito più di coraggio che di senno. Non pago della prima dignità, entrò con sinistro piede nel pubblico Palazzo : imperciocchè questo Doge dei Veneti, magistrato sacro in tutti i secoli, che dagli antichi fu sempre venerato qual nume in quella città, l' altr' jeri fu decollato nel vestibolo dell' istesso Palazzo. Discorrerei fin dal principio le cause di un tale evento, se così vario, ed ambiguo non ne fosse il grido. Nessuno però lo scusa, tutti affermano, che egli abbia voluto cangiar qualche cosa nell' ordine della repubblica a lui tramandato dai maggiori. Che desiderava egli di più? Io son d'avviso, che egli abbia ottenuto ciò, che non si concedette a nessun altro: mentre adempiva gli ufficj di legato presso il Pontefice, e sulle rive del Rodano trattava la pace, che io prima di lui avevo indarno tentato di conchiudere, gli fù conferito l' onore del Ducato, che nè chiedeva, nè s' aspettava. Tornato in patria, pensò a quello, cui nessuno non pose mente giammai, e soffri quello che a ninno accade mai di soffrire giacchè in quel luogo celeberrimo, e chiarissimo, e bellissimo infra tutti quelli, che io vidi, ove i suoi antenati avevano ricevuti grandissimi onori in mezzo alle pompe trionfali, ivi egli fu trascinato in modo servile, e spogliato delle insegne ducali, perdette la testa, e macchiò col proprio sangue le soglie del tempio, l' atrio del Palazzo, e le scale marmoree rendute spesse volte illustri o dalle solenni festività o dalle ostili spoglie. Ho notato il luogo, ora noto il tempo: è l'anno del Natale di Cristo 1355, fù il giorno 18 d'Aprile. Si alto è il grido sparso, che se alcuno esaminerà la disciplina, e le costumanze di quella città, e quanto mutamento di cose venga minacciato dalla morte di un sol uomo (quantunque molti altri, come narrano, essendo complici, o subirono l' istesso supplicio, o lo aspettano) si accorgerà, che nulla di più grande avvenne ai nostri tempi nell' Italia. Tu forse qui attendi il mio giudizio; assolvo il popolo, se credere alla fama, benchè abbia potuto e castigare più mitamente, e con maggior dolcezza vendicare il suo dolore: ma non così facilmente si modera un' ira giusta insieme, e grande in un numeroso popolo principalmente, nel quale il precipitoso, ed instabile volgo aguzza gli stimoli dell' iracondia con rapidi, e sconsigliati clamori. Compatisco. e nell' istesso tempo mi adiro con quell' infelice uomo, il quale adorno di un' insolito onore, non so che cosa si volesse negli estremi anni della sua vita: la calamità di lui diviene sempre

più grave, perchè dalla sentenza contra di esso promulgata apparirà, che egli fu non solo misero, ma insano, e demente, e che con vane arti si usurpò per tanti anni una falsa fama di sapienza. Ammonisco i Dogi, i quali gli succederanno, che questo è un esempio posto innanzi ai loro occhi, quale specchio nel quale veggano di essere non Signori, ma Duci, anzi nemmeno Duci, ma onorati servi della Repubblica. Tu sta sano; e giacchè fluttuano le publicche cose, sforziamoci di governar modestissimamente i privati nostri affari."

Levati. Viaggi di Petrarca, vol. iv. p. 323.、

The above Italian translation from the Latin epistles of Petrarch provesIstly, that Marino Faliero was a personal friend of Petrarch's: "antica dimestichezza," old intimacy, is the phrase of the poet.

2dly, That Petrarch thought that he had more courage than conduct, “ più di coraggio che di senno."

3dly, That there was some jealousy on the part of Petrarch; for he says that Marino Faliero was treating of the peace which he himself had "vainly attempted to conclude."

4thly, That the honour of the dukedom was conferred upon him, which he neither sought nor expected," che nè chiedeva nè' aspettava," and which had never been granted to any other in like circumstances, "ció che non si concedette a nessun altro;" proof of the high esteem in which he must have been held.

66

5thly, That he had a reputation for wisdom, only forfeited by the last enterprise of his life, si usurpò per tanti anni una falsa fama di sapienza,"-" He had usurped for so many years a false fame of wisdom;" rather a difficult task, I should think. People are generally found out before eighty years of age, at least in a republic.

may be in

From these and the other historical notes which I have collected, ferred that Marino Faliero possessed many of the qualities, but not the success of a hero; and that his passions were too violent. The paltry and ignorant account of Dr. Moore falls to the ground. Petrarch says, "that there had been no greater event in his times" (our times literally), "nostri tempi," in Italy. He also differs from the historian in saying that Faliero was "on the banks of the Rhone," instead of at Rome, when elected; the other accounts say, that the deputation of the Venetian senate met him at Ravenna. How this may have been, it is not for me to decide, and is of no great importance. Had the man succeeded, he would have changed the face of Venice, and perhaps of Italy. As it is, what are they both?

IV.

Extrait de l'ouvrage-Histoire de la République de Venise, par P. Daru, de l'Académie Française, tom. V. liv. xxxv. p. 95, &c. Edition de Paris, 1819.

“A CES attaques si fréquentes que le gouvernement dirigeait contre le clergé, à ces luttes établies entre les différents corps constitués, à ces entreprises de la masse de la noblesse contre les dépositaires du pouvoir, à toutes ces propositions d'innovation qui se terminaient toujours par des coups d'état ; il faut ajouter une autre cause, non moins propre à propager le mépris des anciennes doctrines, c'était l'excès de la corruption.

"Cette liberté de mœurs qu'on avait long-temps vantée comme le charme principal de la société de Venise était dévenue un désordre scandaleux ; le lien du mariage était moins sacré dans ce pays catholique que dans ceux où les lois civiles et religieuses permettent de le dissoudre. Faute de pouvoir rompre le contrat, on supposait qu'il n'avait jamais existé; et les moyens de nullité, allégués avec impudeur par les époux, étaient admis avec la même facilité par des magistrats et par des prêtres également corrumpus. Ces divorces colorés d'un autre nom devinrent si fréquents, que l'acte le plus important de la société civile se trouva de la compétence

d'un tribunal d'exception, et que ce fut à la police de réprimer le scandale. Le conseil des dix ordonna, en 1782, que toute femme qui intenterait une demande en dissolution de mariage serait obligée d'en attendre le jugement dans un couvent que le tribunal désignerait.* Bientôt après il évoqua devant lui toutes les causes de cette nature. Cet empiètement sur la juridiction ecclésiastique ayant occasionné des réclamations de la part de la cour de Rome, le conseil se réserva le droit de débouter les époux de leur demande, et consentit à la renvoyer devant l'officialité, toutes les fois qu'il ne l'aurait pas rejetée.‡

"Il y eut un moment où sans doute le renversement des fortunes, la perte des jeunes gens, les discordes domestiques, déterminèrent le gouvernement à s'écarter des maximes qu'il s'était faites sur la liberté de mœurs qu'il permettait à ses sujets : on chassa de Venise toutes les courtisanes. Mais leur absence ne suffisait pas pour ramener aux bonnes mœurs toute une population élevée dans la plus honteuse licence. Le désordre pénétra dans l'intérieur des familles, dans les cloîtres; et l'on se crut obligé de rappeler, d'indemniser § même des femmes qui surprenaient quelquefois d'importants secrets, et qu'on pouvait employer utilement à ruiner des hommes que leur fortune aurait pu rendre dangereux. Depuis, la licence est toujours allée croissant, et l'on a vu non seulement des mères trafiquer de la virginité de leurs filles, mais la vendre par un contrat dont l'authenticité était garantie par la signature d'un officier public, et l'éxecution mise sous la protection des lois.**

"Les parloirs des couvents où étaient renfermées les filles nobles, les maisons des courtisanes, quoique la police y entretînt soigneusement un grand nombre de surveillants, étaient les seuls points de réunion de la société de Venise, et dans ces deux endroits si divers on était également libre. La musique, les collations, la galanterie, n'étaient pas plus interdites dans les parloirs que dans les casins. Il y avait un grand nombre de casins destinés aux réunions publiques, où le jeu était la principale occupation de la société. C'était un singulier spectacle de voir autour d'une table des personnes des deux sexes en masque, et de graves personnages en robes de magistrature, implorant le hasard, passant des angoisses du désespoir aux illusions de l'espérance, et cela sans proférer une parole.

"Les riches avaient des casins particuliers; mais ils y vivaient avec mystère; leurs femmes délaissées trouvaient un dédommagement dans la liberté dont elles jouissaient. La corruption des mœurs les avait privées de tout leur empire; on vient de parcourir toute l'histoire de Venise, et on ne les a pas vues une seule fois exercer la moindre influence."

Extract from the History of the Republic of Venice, by P. Daru, Member of the French Academy, vol. V. b. xxxv. p. 95, &c. Paris, Edit. 1819.

"To these attacks, so frequently pointed by the government against the clergy,to the continual struggles between the different constituted bodies,-to those enterprises carried on by the mass of the nobles against the depositaries of power,-to all those projects of innovation, which always ended by a stroke of state policy ;-we must add a cause not less fitted to spread contempt for ancient doctrines; this was the excess of corruption.

"That freedom of manners which had been long boasted of as the principal charm of Venetian society, had degenerated into scandalous licentiousness: the tie of mar

*Correspondance de M. Schlick, chargé d'affaires de France; dépêche du 24 août 1782.] † Ibid. Dépêche du 31 août.

Ibid. Dépêche du 3 septembre 1785.

§ Le décret de rappel les désignait sous le nom de nostre benemerite meretrici. On leur assigna un fonds et des maisons appelées Case rampane, d'où vient la dénomination injurieuse de Carumpane.

**Mayer, Description de Venise, tom. ii, et M. Archenholtz, Tableau de l'Italie, tom, I, chap. 2.

riage was less sacred in that Catholic country, than among those nations where the laws and religion admit of its being dissolved. Because they could not break the contract, they feigned that it had not existed; and the ground of nullity, immodestly alleged by the married pair, was admitted with equal facility by priests and magistrates, alike corrupt. These divorces, veiled under another name, became so frequent, that the most important act of civil society was discovered to be amenable to a tribunal of exceptions; and to restrain the open scandal of such proceedings became the office of the police. In 1782 the Council of Ten decreed, that every woman who should sue for a dissolution of her marriage 'should be compelled to await the decision of the judge in some convent, to be named by the court. Soon afterwards the same council summoned all causes of that nature before itself. This infringement on ecclesiastical jurisdiction having occasioned some remonstrance from Rome, the council retained only the right of rejecting the petition of the married persons, and consented to refer such causes to the Holy Office as it should not previously have rejected.+

"There was a moment in which, doubtless, the destruction of private fortunes, the ruin of youth, the domestic discord occasioned by these abuses, determined the government to depart from its established maxims concerning the freedom of manners allowed the subject. All the courtesans were banished from Venice, but their absence was not enough to reclaim and bring back good morals to a whole people brought up in the most scandalous licentiousness. Depravity reached the very bosoms of private families, and even into the cloister; and they found themselves obliged to recall, and even to indemnify § women, who sometimes gained possession of important secrets, and who might be usefully employed in the ruin of men whose fortunes might have rendered them dangerous. Since that time licentiousness has gone on increasing; and we have seen mothers, not only selling the innocence of their daughters, but selling it by a contract, authenticated by the signature of a public officer, and the performance of which was secured by the protection of the laws.**

"The parlours of the convents of noble ladies, and the houses of the courtesans, though the police carefully kept up a number of spies about them, were the only assemblies for society in Venice; and in these two places, so different from each other, there was equal freedom. Music, collations, gallantry, were not more forbidden in the parlours than at the casinos. There were a number of casinos for the purpose of public assemblies, where gaming was the principal pursuit of the company. It was a strange sight to see persons of either sex, masked, or grave personages in their magisterial robes, round a table, invoking chance, and giving way at one instant to the agonies of despair, at the next to the illusions of hope, and that without uttering a single word.

66 The rich had private casinos, but they lived incognito in them; and the wives whom they abandoned found compensation in the liberty they enjoyed. The corruption of morals had deprived them of their empire. We have just reviewed the whole history of Venice, and we have not once seen them exercise the slightest influence."

From the present decay and degeneracy of Venice under the barbarians, there are some honourable individual exceptions. There is Pasqualigo, the last, and, alas! posthumous son of the marriage of the Doges with the Adriatic, who fought his frigate with far greater gallantry than any of his French coadjutors in the memorable action of Lissa. I came home in the squadron with the prizes in 1811, and recollect to have heard Sir William Hoste, and the other officers engaged in that

*Correspondence of Mr. Schlick, French chargé d'affaires. Despatch of 24th August, 1782. † Ibid. Despatch, 31st August.

Ibid. Despatch, 3d September, 1785.

The decree for their recall designates them as nostre benemerite meretrici. A fund and some houses called Case rampane were assigned to them; hence the opprobrious appellation of Carampane.

** Mayer, Description of Venice, vol. ii, and M. Archenholtz, Picture of Italy, vol. i. chap. 2.

« PreviousContinue »