Of growth, sense, reason, all summ'd up in man. With what delight could I have walk'd thee round, If I could joy in aught! sweet interchange Of hill, and valley, rivers, woods, and plains, Now land, now sea, and shores with forest crown'd, Torment within me, as from the hateful siege Of contraries all good to me becomes : Bane, and in heaven much worse would be my state. But neither here seek I, no, nor in heaven To dwell, unless by mastering heaven's Supreme Nor hope to be myself less miserable By what I seek, but others to make such As I, though thereby worse to me redound: To my relentless thoughts; and, him destroy'd, For whom all this was made; all this will soon In woe then; that destruction wide may range. << le sentiment, la raison, tous réunis dans << l'homme. << Avec quel plaisir j'aurais fait le tour de la << terre, si je pouvais jouir de quelque chose! « Quelle agréable succession de collines, de val« lées, de rivières, de bois et de plaines! à pré<< sent la terre, à présent la mer, des rivages cou«< ronnés de forêts, des rochers, des antres, des grottes! Mais je n'y ai trouvé ni demeure, ni refuge; et plus je vois de félicités autour de moi, << plus sens de tourmens en moi, comme si << j'étais le siége odieux des contraires : tout bien << pour moi devient poison, et dans le ciel ma <«< condition serait encore pire. « « Mais, je ne cherche à demeurer ni ici, ni dans le ciel, à moins que je n'y domine le souverain << maître des cieux. Je n'espère point être moins << misérable par ce que je cherche; je ne veux «< que rendre d'autres tels que je suis, dussent par « là redoubler mes maux; car c'est seulement << dans la destruction que je trouve un adoucissement à mes pensées sans repos. L'homme, pour qui tout ceci a été fait, étant détruit, «< ou porté à faire ce qui opérera sa perte en« tière, tout ceci le suivra bientôt comme en«< chaîné à lui en bonheur ou malheur : en << malheur donc ! Qu'au loin la destruction s'é<<< tende! A moi seul parmi les pouvoirs infer To me shall be the glory sole among The infernal powers, in one day to have marr'd He, to be avenged, And to repair his numbers thus impair'd, A creature form'd of earth; and him endow, With heavenly spoils, our spoils: what he decreed, He effected; man he made, and for him built Of these the vigilance << naux, appartiendra la gloire d'avoir corrompu << dans un seul jour, ce que celui nommé le Tout<< Puissant continua de faire pendant six nuits «<et six jours. Et qui sait combien de temps « auparavant, il l'avait médité? Quoique peut<< être ce ne soit que depuis que dans une seule « nuit j'ai affranchi d'une servitude inglorieuse << près de la moitié des races angéliques, et « éclairci la foule de ses adorateurs. << Lui, pour se venger, pour réparer ses nom<«<bres ainsi diminués, soit que sa vertu de long-temps épuisée, lui manquât maintenant << pour créer d'autres anges (si pourtant ils sont << sa création), soit que pour nous dépiter da<< vantage, il se déterminât à mettre en notre place une créature formée de terre il l'en<<< richit (elle sortie d'une si basse origine!), de dépouilles célestes, nos dépouilles. Ce qu'il décréta, il l'accomplit : il fit l'homme, et lui << bâtit ce monde magnifique, et de la terre, «< sa demeure, il le proclama seigneur. Oh! indignité! il assujétit au service de l'homme. << les ailes de l'ange, il astreignit des ministres flamboyans à veiller et à remplir leur terrestre << fonction. « << Je crains la vigilance de ceux-ci; pour l'éviter, << enveloppé ainsi dans le brouillard et la vapeur de << minuit, je glisse obscur, je fouille chaque buis In every bush and brake, where hap may find But what will not ambition and revenge Descend to? Who aspires, must down as low To basest things. Revenge, at first though sweet, Let it; I reck not, so it light well aim'd, So saying, through each thicket dank or dry, Like a black mist low-creeping, he held on His midnight search, where soonest he might find The serpent: him fast sleeping soon he found In labyrinth of many a round self-roll'd, |