Ere this he had return'd, with fury driven Methinks I feel new strength within me rise, For Death from Sin no power can separate. Stay his return perhaps over this gulf Adventurous work, yet to thy power and mine Not unagreeable, to found a path Over this main from hell to that new world, « gné : s'il lui était mésavenu, avânt cette heure <«< il serait retourné, chassé par la furie de ses «< persécuteurs, puisque aucun autre lieu ne peut << autant que celui-ci convenir à son châtiment << ou à leur vengeance. « Je crois sentir qu'une puissance nouvelle s'é« lève en moi, qu'il me croît des ailes, qu'unè << vaste domination m'est donnée au-delà de cet <«< abîme. Je ne sais quoi m'attire, soit sympathie, << soit une force conaturelle pleine de puissance, « pour unir à la plus grande distance dans une « secrète amitié, les choses de même espèce par << les routes les plus secrètes. Toi, mon ombre inséparable, tu dois me suivre, car aucun pou« voir ne peut séparer la MORT du PÉCHÉ. Mais << dans la crainte que notre Père soit arrêté peut-être par la difficulté de repasser ce golfe impassable, impraticable, essayons (travail aventureux, non pourtant disproportionné à << ta force et à la mienne), essayons de fonder sur «< cet océan un chemin depuis l'enfer jusqu'au << monde nouveau où Satan maintenant l'emporte; << monument d'un grand avantage à toutes légions «< infernales, qui leur rendra d'ici le trajet facile << pour leur communication ou leur transmigra<< tion, selon que le sort les conduira. Je ne puis « manquer le chemin, tant je suis attiré avec « By this new-felt attraction and instinct. Whom thus the meagre shadow answer'd soon: Go, whither fate and inclination strong Leads thee; I shall not lag behind, nor err The way, thou leading; such a scent I draw Of carnage, prey innumerable, and taste The savour of death from all things there that live; Nor shall I to the work thou enterprisest Be wanting, but afford thee equal aid. So saying, with delight he snuff'd the smell For death, the following day, in bloody fight: Then both from out hell gates, into the waste Wide anarchy of Chaos, damp and dark, «< force par cette nouvelle attraction, et ce nouvel << instinct. >> L'ombre maigre lui répondit aussitôt : « Va où le destin et la force de l'inclination << te conduisent. Je ne traînerai pas derrière, ni << ne me tromperai de chemin, toi, servant de guide; tant je respire odeur de carnage, proie <<< innombrable; tant je goûte la saveur de la mort <<< de toutes les choses qui vivent là ! Je ne manque<< rai pas à l'ouvrage que tu entreprends, mais je « te prêterai un mutuel secours. » En parlant de la sorte, le monstre, avec délices, renifla le parfum du mortel changement arrivé sur la terre: comme quand une bande d'oiseaux carnassiers, malgré la distance de plusieurs lieues, vient volant avant le jour d'une bataille, au champ où campent les armées, alléchée qu'elle est par la senteur des vivantes carcasses promises à la mort le lendemain, dans un sanglant combat: ainsi éventait les trépas la hideuse figure qui, renversant dans l'air empoisonné sa large narine, flairait de si loin sa curée. Soudain, hors des portes de l'enfer, dans la vaste et vide anarchie du CHAOS sombre et humide, les deux Fantômes s'envolèrent en sens Flew diverse; and with power (their power was great Hovering upon the waters, what they met Solid or slimy, as in raging sea Tost up and down, together crowded drove, From each side shoaling towards the mouth of hell: As when two polar winds, blowing adverse Upon the Cronian sea, together drive Mountains of ice, that stop the imagined way Cathaian coast. The aggregated soil Death with his mace petrific, cold and dry, So, if great things to small may be compared, From Susa, his Memnonian palace high, |