reçu « siers ailés sur une nue embaumée; il l'a << pour marcher avec Dieu dans la haute voie <«< du salut, dans les régions de bénédiction, << exempt de mort. Afin de te montrer quelle récompense attend les bons, quelle punition «< les méchans, dirige ici à présent tes regards << et contemple. >> : Adam regarda, et il vit la face des choses entièrement changée : la gorge de bronze de la guerre avait cessé de rugir; tout alors était devenu folâtrerie et jeu, luxure et débauche, fête et danse, mariage ou prostitution, au hasard, rapt ou adultère partout où une belle femme, venant à passer, amorçait les hommes; de la coupe des plaisirs sortirent des discordes civiles. A la fin un personnage vénérable vint parmi eux, leur déclara la grande aversion qu'il avait de leurs actions, et protesta contre leurs voies. Il fréquentait souvent leurs assemblées où il ne rencontrait que triomphes ou fêtes, et il leur prêchait la conversion et le repentir, comme à des ames emprisonnées sous le coup d'arrêts imminens : mais le tout en vain! Quand il vit cela, il cessa ses remontrances, et transporta ses tentes au loin. Alors, abattant sur la montagne de hautes pièces de charpente, il commença à bâtir un vaisseau d'une étrange grandeur, il le mesura Measured by cubit, length, and breadth, and highth ; With their four wives; and God made fast the door. Meanwhile the south wind rose, and with black wings No more was seen the floating vessel swum Rode tilting o'er the waves; all dwellings else Flood overwhelm'd, and them with all their pomp par coudées en longeur, largeur et hauteur. Il l'enduisit de bitume, et dans un côté il pratiqua une porte. Il le remplit en quantité de provisions pour l'homme et les animaux. Quand voici un étrange prodige! chaque espèce d'animaux, d'oiseaux et de petits insectes vinrent sept et par paires, et entrèrent dans l'arche comme ils en avaient reçu l'ordre. Le père et ses trois fils et leurs quatre femmes entrèrent les derniers, et Dieu ferma la porte. En même temps le vent du midi s'élève et avec ses noires ailes volant au large, il rassemble toutes les nuées de dessous le ciel. A leur renfort les montagnes envoient vigoureusement les vapeurs et les exhalaisons sombres et humides; et alors le firmament épaissi se tient comme un plafond obscur en bas se précipite la pluie impétueuse et elle continua jusqu'à ce que la terre ne fût plus vue. L'Arche flottante nagea soulevée, et en sûreté avec le bec de sa proue, alla luttant contre les vagues. L'inondation monta pardessus toutes les autres habitations qui roulérent avec toute leur pompe au fond sous l'eau. La mer couvrit la mer, mer sans rivages! Dans les palais, où peu auparavant régnait le luxe, les monstres marins mirent bas et s'établèrent. Du genre humain naguère si nombreux, tout All left in one small bottom swum imbark'd. How didst thou grieve then, Adam, to behold Of tears and sorrow a flood, thee also drown'd, O visions ill foreseen! better had I Enough to bear; those now, that were dispensed At once, by my foreknowledge gaining birth With thought that they must be. Let no man seek In apprehension than in substance feel, Grievous to bear: but that care now is past; ce qui reste surnage embarqué dans un petit vaisseau. Combien tu souffris alors, ô Adam, de voir la fin de toute ta postérité, fin si triste, dépopulation! Toi-même autre déluge, déluge de chagrins et de larmes, toi aussi fus noyé et toi aussi abîmé comme tes fils, jusqu'à ce que par l'ange doucement relevé, tu te tins debout enfin, bien que désolé, comme quand un père pleure ses enfans tous à sa vue détruits à la fois ; à peine tu pus exprimer ainsi ta plainte à l'ange: « O visions malheureusement prévues! mieux << j'aurais vécu ignorant de l'avenir! je n'aurais eu << du mal que ma seule part : c'est assez de sup<< porter le lot de chaque jour. A présent ces peines qui, divisées, sont le fardeau de plusieurs siècles, pèsent à la fois sur moi par ma connais«sance antérieure; elles obtiennent une nais<< sance prématurée afin de me tourmenter avant << leur existence, par l'idée de ce qu'elles seront. Que nul homme ne cherche désormais à savoir « d'avance ce qui arrivera à lui ou à ses enfans; «< il peut se tenir bien assuré du mal, que sa prévoyance ne peut prévenir; et le mal futur «< il ne le sentira pas moins pénible à suppor«ter en appréhension qu'en réalité; mais ce |