<«< core sur les bords de l'Euphrate aura été élevé « dans l'idolâtrie. << Oh! pourras-tu croire que les hommes, tan«< dis que le patriarche sauvé du déluge existait <<< encore, soient devenus assez stupides pour << abandonner le Dieu vivant, pour s'abaisser à << adorer comme Dieux leurs propres ouvrages « de bois et de pierre! Cependant, le Très-Haut daignera, par une vision, appeler cet homme « de la maison de son père, du milieu de sa fa<«< mille et des faux Dieux dans une terre qu'il «< lui montrera : il fera sortir de lui un puissant peuple et répandra sur lui sa bénédiction, de « façon que dans sa race toutes les nations seront << bénies. « Il obéit ponctuellement; il ne connaît point << la terre où il va, cependant il croit ferme. Je le <<< vois (mais tu ne le peux voir) avec quelle foi <«< il laisse ses dieux, ses amis, son sol natal, Ur «< de Chaldée; il passe maintenant le gué à Haran; après lui marche une suite embarrassante de « bestiaux, de troupeaux et de nombreux servi« teurs : il n'erre pas pauvre, mais il confie << toute sa richessse à DIEU qui l'appelle dans << une terre inconnue. Maintenant il atteint Cha<«< naan je vois ses tentes plantées aux envi<< rons de Sichem et dans la plaine voisine de « Moreh: là il reçoit la promesse du don de toute Gift to his progeny of all that land, From Hamath northward to the Desert south; This ponder, that all nations of the earth Plainlier shall be reveal'd. This patriarch blest, The grandchild, with twelve sons increased, departs Egypt, divided by the river Nile ; See where it flows, disgorging at seven mouths He comes, invited by a younger son In time of dearth; a son, whose worthy deeds Of Pharaoh : << cette terre à sa postérité, depuis Hamath, au «< nord, jusqu'au désert, au sud (j'appelle ces << lieux par leurs noms, quoiqu'ils soient encore << sans noms), depuis Hermon au levant jusqu'à << la grande mer occidentale. Ici le mont Her<< mon; là la mer. Regarde chaque lieu en per<< spective comme je te les indique de la main: sur << le rivage, le mont Carmel; ici, le fleuve à deux « sources, le Jourdain, vraie limite à l'orient; « mais les fils de cet homme habiteront à Senir << cette longue chaîne de collines. « « << Pèse ceci : toutes les nations de la terre se<< ront bénies dans la race de cet homme. Par «< cette race est désigné ton grand Libérateur qui « écrasera la tête du serpent, ce qui te sera bien<< tôt plus clairement révélé. « Ce patriarche béni ( qui dans un temps pres«< crit sera appelé le fidèle Abraham) laissera un fils, et de ce fils un petit-fils, égal à lui en foi, en << sagesse et en renom. Le petit-fils avec ses douze « enfans, part de Chanaan pour une terre, appe«<lée Égypte dans la suite, que divise le fleuve «<le Nil. Vois où ce fleuve coule et se décharge << dans la mer par sept embouchures. Le Père <<< vient habiter cette terre dans un temps de di<< sette, invité par un de ses plus jeunes enfans; « fils que de dignes actions ont élevé au second << rang dans ce royaume de Pharaon. There he dies, and leaves his race Growing into a nation; and now grown To stop their overgrowth, as inmate guests But first, the lawless tyrant, who denies Botches and blains must all his flesh emboss, << Il meurt et laisse sa postérité qui devient une << nation. Cette nation maintenant accrue cause de l'inquiétude à un nouveau roi qui cherche à << arrêter leur accroissement excessif, comme au<< bains trop nombreux: pour cela contre les droits << de l'hospitalité, de ses hôtes il fait des esclaves, << et met à mort leurs enfans mâles; jusqu'à ce que << deux frères ( ces deux frères nommés Moïse et << Aaron) soient suscités de Dieu pour tirer ce peuple de la captivité, pour le reconduire avec gloire et chargé de dépouilles vers leur terre « promise. « « ༦ << Mais d'abord le tyran sans lois ( qui refuse de << reconnaître leur Dieu ou d'avoir égard à son << message) doit y être forcé par des signes et des «< jugemens terribles : les fleuves doivent être con<< vertis en sang qui n'aura point été versé ; les grenouilles, la vermine, les moucherons doivent remplir tout le palais du roi et remplir tout le « pays de leur intrusion dégoûtante. Les troupeaux << du roi doivent mourir du Tac et de la Contagion; «<les tumeurs et les ulcères doivent boursoufler << toute sa chair et toute celle de son peuple; le << tonnerre mêlé de grêle, la grêle mêlée de feu, « doivent déchirer le ciel d'Égypte, et tourbil<< lonner sur la terre, dévorant tout, là où ils rou<< lent. Ce qu'ils ne dévoreront pas en herbe, fruit << ou graine, doit être mangé d'un nuage épais de <<< sauterelles descendues en fourmilière et ne lais |