Revue de linguistique et de philologie comparée, Volume 8J. Vinson, 1875 - Philology |
From inside the book
Results 1-5 of 34
Page 4
... traduction préférable de tout notre passage : imâ dahyâva tyanâ manâ dâtâ apariyâyã yathâ- sâm haćâmâ athahya avatha akunavyatâ . « Ces provinces se conduisirent selon mes lois ; ainsi qu'il leur avait été ordonné par moi , il fut fait ...
... traduction préférable de tout notre passage : imâ dahyâva tyanâ manâ dâtâ apariyâyã yathâ- sâm haćâmâ athahya avatha akunavyatâ . « Ces provinces se conduisirent selon mes lois ; ainsi qu'il leur avait été ordonné par moi , il fut fait ...
Page 24
... traduction de Palma Cayet : << Au jour du dimanche , des étudiants vinrent , sans être invités , en la maison du docteur Fauste , pour souper avec lui , et apportérent avec eux des viandes et du vin , car c'étaient gens de dépense ...
... traduction de Palma Cayet : << Au jour du dimanche , des étudiants vinrent , sans être invités , en la maison du docteur Fauste , pour souper avec lui , et apportérent avec eux des viandes et du vin , car c'étaient gens de dépense ...
Page 28
... du trône . » Tel qu'on vient de le lire , ce mythe n'appartient plus ( 1 ) République , II . J'emprunte la traduction toute faite et très - bien faite de Cousin . • exclusivement à la période chthonienne proprement dite ; c'est - ― 28.
... du trône . » Tel qu'on vient de le lire , ce mythe n'appartient plus ( 1 ) République , II . J'emprunte la traduction toute faite et très - bien faite de Cousin . • exclusivement à la période chthonienne proprement dite ; c'est - ― 28.
Page 49
... traduction de la Bible dans nos langues vulgaires n'a pas peu contribué à détacher les es- prits du catholicisme gréco - romain et à consolider le pro- testantisme ; mais la traduction du Coran dans les idiomes des pays musulmans aurait ...
... traduction de la Bible dans nos langues vulgaires n'a pas peu contribué à détacher les es- prits du catholicisme gréco - romain et à consolider le pro- testantisme ; mais la traduction du Coran dans les idiomes des pays musulmans aurait ...
Page 52
... . ) . Les chants I à IV sont accompa- gnés des deux commentaires ; le premier est la traduction du texte mot å mot en prose vulgaire , le second l'explication générale . - p . vani . Ce dernier mot est , en effet , 52 - LE TASSE ...
... . ) . Les chants I à IV sont accompa- gnés des deux commentaires ; le premier est la traduction du texte mot å mot en prose vulgaire , le second l'explication générale . - p . vani . Ce dernier mot est , en effet , 52 - LE TASSE ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
açti aêtê Ahura Mazdâ répondit ahurô anglais Aryas aryenne baraiti basque blesse c'est-à-dire caractère celtiques Centaure Cerquand Chariclo chien gardien Chiron chose créateur Daktyle datif dialectes dictionnaire dieu dire divinité étymologique euphonique exemple fasc forme Gandharva gardien du bétail gardien du logis génitif germaniques grammaire grec Gygès haća Harlez idiôme idiomes izarra Julien VINSON l'Avesta l'étymologie langage langue commune indo-européenne langue maya langues éraniennes langues indo-européennes langues romanes langues slaves latin légendes Leipzig linguistique livre loup Maisonneuve mauvaise nourriture Mazda Mazdéens ment Miklosich mots mythe mythologie parcs de bétail Parjanya particule passage patois Perkunas peuple philologie phrase pluriel premier primitive question quiché race racine radical reste Revue Rig-Véda Roumains russe sanskrit şê aêm yatha sens serait seulement siècle signifie slaves souletin Spiegel sprache tamoul texte thibétain tion traduction trouve védique Vendidad verbe verset suivant version voleur voyelle voyelle r yêzi Zarathustra zend zuen
Popular passages
Page 278 - Qu'importe qu'un mot soit né dans notre pays, ou qu'il nous vienne d'un pays étranger? La jalousie serait puérile, quand il ne s'agit que de la manière de mouvoir ses lèvres, et de frapper l'air 3.
Page 25 - ... un visage très-beau et lissé, et son corsage longuet, droit et proportionné. Enfin, il n'eût pas été possible de trouver en elle une seule imperfection. Elle se fit ainsi voir par toute la salle du poêle, avec une façon toute mignarde et poupine, tellement que les étudiants furent enflammés en son amour, et...
Page 24 - Au jour du dimanche, des étudiants vinrent, sans être invités, en la maison du docteur Fauste pour souper avec lui, et apportèrent avec eux des viandes et du vin, car c'étaient gens de dépense volontaire. Comme donc le vin eut commencé à monter, il y eut...
Page 26 - ... représentée devant les étudiants, et se mit en son sein, étant une stature toute pareille d'alors, avec un visage amoureux et charmant. Comme le docteur Fauste vit cela, il se rendit son prisonnier de cœur, tellement qu'il eut amitié avec elle et la tint pour sa femme de joie, qui lui gagna...
Page 133 - ... les mêmes ; ici elles affectèrent plutôt la phonétique, là elles s'attaquèrent de préférence aux formes. De plus, il nous paraît singulièrement admissible que les modifications acceptées par une tribu durent parfois, souvent même, être à peu près de la même nature que les modifications acceptées par la tribu voisine. Plus les groupes se trouvaient distants, plus ils devaient être différenciés; en un...
Page 27 - Elle! dit Chiron; oui, sur ce dos même où tu es assis. Elle se tenait comme toi à ma chevelure, où elle plongeait ses blanches mains, rayonnante de charmes, délices du vieillard. — Elle avait sept ans alors, n'est-ce pas? — Prends garde, reprend Chiron; les philologues s'illusionnent et trompent les autres. C'est un être à part que la femme mythologique; le poète la crée selon sa fantaisie. Elle ne sera jamais majeure, jamais vieille ; elle a toujours cet aspect séduisant qui éveille...
Page 123 - ... basque relatif à la Grande-Ourse, que les Métamorphoses d'Ovide? Il a lu cependant, sans aucun doute, le très-important travail de M. Gaston Paris sur Le petit Poucet et la Grande-Ourse ; le récit basque présente uue évidente connexité avec les contes étudiés par M. Paris. JV Le nom d'Antcho, donné au Basa-Jauna dans la huitième légende « Antcho et les vachers », est très-curieux (1). Il est d'ailleurs difficile de se faire une idée bien nette de ce qu'était le Basa-Jauna. On...
Page 24 - Pollux, qui a été la plus belle femme de la « Grèce, je vous la veux faire venir elle-même; que vous « voyiez personnellement son esprit en sa forme et stature < comme elle a été en vie. »
Page 250 - A COMPARATIVE GRAMMAR OF THE MODERN ARYAN LANGUAGES OF INDIA, to wit, Hindi, Panjabi, Sindhi, Gujarati, Marathi, Oriya, and Bengali.
Page 26 - Et tu l'as portée? ajoute Faust. — Elle! dit Chiron; .oui, sur ce dos même où tu es assis. Elle se tenait comme toi à ma chevelure, où elle plongeait ses blanches mains, rayonnante de charmes, délices du vieillard.