Page images
PDF
EPUB

Par M. KLAPROTH.

(Conclusion.)

du sultan Bâbour à son fils ne présente dintérêt en elle-même; elle n'est curieuse e turc djagataïen, dans lequel elle est ui diffère considérablement de celui de ple. Je dois pour cette raison réclamer e des connaisseurs pour les fautes qui peuuver dans cette traduction, faite sans le n dictionnaire du turc oriental.

نصیحت نامه ترکی

حضرت بابر پادشاه غازی طاب سره از هـ بقندهار بمیرزا کامران فرستاد

فرزند ارشد ارجمند سعادت نشان محمد کا۔ سلام محبت انجامدین سونک اول گیم ایملتاش و ایجکی لارنیک بیلان سبق اوق

کیلتوروب ايرميش سين بوجهة تين کونکوله سرور و خاطرگه حضور یتیب بسیار خوشحال لیق یوز بیردی تنکری تعالی فی درین کاعد امیدیم بارگیم جميع قابلیت و صلاحيت بایید اکامل و مکمل بولوب کمالغه یتیکای سین همیشه اوشبو طریقنی مرعی توتوب زنهار تقصیر قیلما علی سین نیچو کیم حضرت خواجه حافظ دین منقولدور پیران سخن بتجربه کویند گفتمتهان ای پسر که پیرشوی پند * گوش کن ایشتیم کیم جغتای ایلی کیم حضرت مغفوری و مرحومی سلطان حسین میرزا دین قالیب تورلار كيم اول ایل نینگ کوپراک خراسان ایلی بیلان اولنوروب قویوب بسیار قابلیت و حیثیت پیدا قیلیب لطافت دین خالی ایر ماسلار اکرجه خراسان ایلی خوشطبع ایلدورلار حيثيت لاريدا سوز يوقتور اما مذهب و ملت لاريدا شك با رفتنه انگیر ایلدورلار او غولنی اتادین اتانی اوغولدین ایرورلار اولارنی سوریکا فریفته بولوب اوز احتیانکنی قولوندین بیرماکای سین ترک اولوسیدین اناسی قول باشلاعان اناسی توی با شلاکان تورا کورکان ایل بار کیم اتالاری اتامیز کا خدمت قیلیب جان تارتیب اس ساوغ دا سفردا و حضردا بیز کا بولوب لحظة بلكه لمي. آیریلماتین خدمت شایسته قیلیب و پسندید برجای كيلتوروب تورلار اول ایلدین امتحان قیلیب سين اشكينك

ومصلحت ايجيندا يولا كيليب تورلار الأرنين جواب و كينكاش لاریدین چیقماکای سین خو سور لغه فریفته بولوب دولتخواه لار كيم دولينكا منا ایشیتیب کوروب بیلیب کیلیب یوزونکاقا الاركا اجعلان مكاى سین اکرجه یوزونكا قاتیق کورونور آخرینچه كوب پیر کوسدور کیم دوست بغلانا ایتور دشمن كولدورا ايتور دشمن نی تانیب بو مضمون پیلان عمل قبلغ مصراع جای کل کل باش و جای خار قندهار چریکی احشام دور هر قایسی کیچیک سوزی گیلان اول ساری اتلانفوجی بولماعای سین ۱ بولوب قابو تابیب اتلانور بولسانک ایش باشلاک کورکان توره توقه كوركان توزوک قيلغان دولت كونكول بيریب یاخشی ایتیب سایر ایلدی سوزونکنی ایاب مکمل بولوب استعداد تمام بـ بولغای سین ایراق یا قیندین ایشتور کا کورارک

Lettre contenant les co Bâbour, le monarq paix), de l'Hindou Kamran.

A mon brave et exce Mohammed Kámrân amicalement.

En premier lieu : espérance et une joie retour. Tu es arrivé, et l'a comblée de plaisi curé un grand bonheu j'espère que tu te trou dans une conservation dras à la plus grande la route qui y condui

C

tre aucune erreur dit : « Les vieillard dis: Sois attentif, prête l'oreille au co J'ai entendu dire resta après l'auguste

شود

ای حلیم کس * و در شوره خار و خس * حضرت قطعه مشهور دوره هر که ناکس بود در اصـ دهر کس نشود سک مکس را اگر کـ او غیر سک مکس نشود و تاقی ماور ساده لوح ایلدورلار دریچه بی قابلیت اعتماد قیلسه بولور بتحضيض اول قرص شمع انوری و ریاست کلستانی نینک حضرت خواجه عبيد الله خواجه كيم تا غایت بو اليشك لارنى دولتي اول عقم دین دور اول سلسله نینک مرید و اصـ سنكا كيلسه لار زنهار اکرام و توتوب الارنينك باره سیدا تقصیر قیـ كيم عشق با بیندا بولورلار سیوارلار نینک تاقی هندوستان کیفیتی نی فتح نامه دیه دور ابراهيم کیم هندوستان پادشاهی بولغ قولغه توشو بتورانی سین فرزند دلبند کا بیت کیم آنینک احوالیدین خبردار بولور

[graphic]

دیب

[merged small][ocr errors][merged small]

brave et excellent fils, le signe du bonheur, d Kámrân Behader, après l'avoir salué

nt.

:

nier lieu c'est avec contentement, avec et une joie intérieure que j'apprends ton 1 es arrivé, cette nouvelle a ravi mon ame lée de plaisir. Dieu le très-haut nous a prorand bonheur. En t'écrivant cette lettre, e tu te trouves dans un bien-être complet, conservation parfaite, et que tu parvienplus grande perfection. Aye soin de suivre ui y conduit; prends garde de ne commete erreur, car l'excellent Khodja Hafidz a Les vieillards parlent par expérience; je te is attentif, ô mon fils, deviens vieillard et oreille au conseil. >>

tendu dire du peuple de Djagatai, qui ès l'auguste sulthan Hussein Mirza (que ses

« PreviousContinue »