Page images
PDF
EPUB

Carus Prize

.

October, 1856.

Examiners :
Rev. C. J. ELLICOTT, M.A. St John's College.
Rev. J. GLOVER, M.A. Trinity College.

EXAMINATION FOR BACHELOR'S PRIZE. 1. TRANSLATE and explain fully the following passages :

(α) “Ο δε είπεν αυτοίς, Συνήκατε ταύτα πάντα; λέγουσιν αυτώ Ναι. ο δε είπεν αυτοίς Δια τούτο πας γραμματεύς μαθητευθείς τη βασιλεία των ουρανών όμοιός έστιν ανθρώπω οικοδεσπότη, όστις εκβάλλει εκ του θησαυρού αυτού καινα και παλαιά.

What teaching is referred to in the phrase ταύτα πάντα? How does it illustrate our Lord's words in the text? Illustrate from other passages the meaning of εκβάλλει.

(β) "Εσται γαρ ανάγκη μεγάλη επί της γης και οργή τω λαώ τούτω. Και πεσούνται στόματι μαχαίρας, και αιχμαλωτισθήσονται εις τα έθνη πάντα, και Ιερουσαλήμ έσται πατουμένη υπό εθνών, άχρι ου πληρωθώσιν καιροί εθνών. Και έσονται σημεία εν ηλίω και σελήνη και άστροις, και επί της γης συνοχή εθνών εν απορία ήχους θαλάσσης και σάλου, αποψυχόντων ανθρώπων από φόβου και προσδοκίας των επερχομένων τη οικουμένη" αι γαρ δυνάμεις των ουρανών σαλευθήσονται. Και τότε όψονται τον υιόν του ανθρώπου ερχόμενον εν νεφέλη μετα δυνάμεως και δόξης πολλής. Αρχομένων δε τούτων γίνεσθαι ανακύψατε και επάρατε τας κεφαλας υμών, διότι εγγίζει η απολύτρωσις υμών.

What addition does this passage contain as compared with the corresponding predictions in two other Gospels ? how does this guide us to the interpretation ?

(γ) "Ιδε ο αμνός του θεού ο αίρων την αμαρτίαν του κόσμου.

To what do you suppose the Baptist to allude in the words è duvos, and on what grounds ?

2. Likewise the following:

(α) Μετα ταύτα αναστρέψω και ανοικοδομήσω την σκηνήν Δαυίδ την πεπτωκυίαν, και τα κατεσκαμμένα αυτής ανοικοδομήσω, και ανορ

θώσω αυτήν, όπως αν έκζητήσωσιν οι κατάλοιποι των ανθρώπων τον Κύριον, και πάντα τα έθνη, εφ' ους επικέκληται το όνομά μου επ' αυτούς, λέγει Κύριος ο ποιων ταύτα γνωστά απ' αιώνος.

What addition is found in the text of the Authorised Version ? By whom and whence are the words quoted, and with what variation? How can you reconcile the discrepancy? What is the primary reference of the prediction, and how is it applied as quoted above?

(β) Και τας αγκύρας περιελόντες είων εις την θάλασσαν, άμα ανάντες τας ζευκτηρίας των πηδαλίων, και επάραντες τον αρτέμωνα τη πνεούση κατείχον εις τον αιγιαλόν. Περιπεσόντες δε εις τόπον διθάλασσον επώκειλαν την ναύν" και η μεν πρώρα ερείσασα έμεινεν ασάλευτος, η δε πρύμνα ελύετο υπό της βίας των κυμάτων.

What erroneous rendering is found in the Authorised Version ?

3. Translate and explain :

(α) Δια τούτο ώσπερ δι' ενός ανθρώπου η αμαρτία εις τον κόσμον εισήλθεν, και δια της αμαρτίας ο θάνατος, και ούτως εις πάντας ανθρώπους ο θάνατος διήλθεν, εφ' ώ πάντες ήμαρτον. "Άχρι γαρ νόμου αμαρτία ήν εν κόσμω, αμαρτία δε ουκ έλλογείται, μη όντος νόμου αλλά εβασίλευσεν ο θάνατος από Αδαμ μέχρι Μωσέως και επί τους μη αμαρτήσαντας επί τω ομοιώματα της παραβάσεως Αδάμ, ός έστι τύπος του μέλ. λοντος.

(β) Τίς εγκαλέσει κατα εκλεκτών θεού θεός ο δικαιων τίς ο κατακρίνων Χριστός και αποθανών μάλλον δε και εγερθείς δε και έστιν εν δεξιά του θεού δς και εντυγχάνει υπέρ ημών τίς ημάς χωρίσει από της αγάπης του Χριστού θλίψις ή στενοχωρία ή διωγμός ή λιμός ή γυμνότης ή κίνδυνος ή μάχαιρα καθώς γέγραπται "Ότι ένεκεν σου θανατούμεθα όλης την ημέραν ελογίσθημεν ως πρόβατα σφαγής αλλ' εν τούτοις πάσιν υπερνικωμεν δια του αγαπήσαντος ημάς πέπεισμαι γαρ ότι ούτε θάνατος ούτε ζωή ούτε άγγελοι ούτε αρχαι ούτε ενεστώτα ούτε μέλλοντα ούτε δυνάμεις ούτε ύψωμα ούτε βάθος ούτε τις κτίσις ετέρα δυνήσεται ημάς χωρίσαι από της αγάπης του θεού της εν Χριστώ Ιησού τω Κυρίω ημών. Give your reasons for the punctuation which you adopt.

(w) How does St Paul establish the conclusion stated in the words τέλος γαρ νόμου Χριστός εις δικαιοσύνην παντί τω πιστεύοντι ?

4. (a) State and distinguish between the various gifts of the Spirit mentioned in the First Epistle to the Corinthians.

(B) Give brief analyses of the Epistles to the Ephesians and Colossians, and quote instances of agreement in matter and form of expression.

(y) Explain and illustrate from other passages :

"Ος έν μορφή θεου υπάρχων ουχ αρπαγμόν ηγήσατο το είναι ίσα θεώ, αλλά εαυτόν έκένωσαν μορφήν δούλου λαβών, έν ομοιώματα ανθρώπων γενόμενος, και σχήματι ευρεθείς ως άνθρωπος εταπείνωσεν εαυτόν γενόμενος υπήκοος μέχρι θανάτου, θανάτου δε σταυρού.

Can you support by quotations ang distinction between moppri and oxíua? Mention other cases where attention to the distinctions between words of kindred meaning throws light upon the passage.

(δ) Το δε πνεύμα ρητώς λέγει ότι έν υστέροις καιρούς αποστήσον. ται τινές της πίστεως, προσέχοντες πνεύμασιν πλάνοις και διδασκαλίαις δαιμονίων, έν υποκρίσει ψευδολόγων, κεκαυτηριασμένων την ιδίαν συνεί. δησιν, κωλυόντων γαμείν, απέχεσθαι βρωμάτων, και ο θεός έκτισεν εις μετάληψιν μετα ευχαριστίας τους πιστούς και επεγνωκόσιν την αλήθειαν.

Translate this accurately. What do you understand to be referred to in the words ρητώς λέγει ? State and support your interpretation of the passage.

5. (a) Give a summary of the argument by which it is shewn in the Epistle to the Hebrews that “There remaineth a rest to the people of God.” What Greek words are rendered “ Rest” in the Authorised Version ?

(β) Μη αποβάλητε ούν την παρρησίαν υμών, ήτις έχει μισθαποδοσίαν μεγάλην. Υπομονής γαρ έχετε χρείαν ένα το θέλημα του Θεού ποιήσαντες κομίσησθε την επαγγελίαν. "Ετι γαρ μικρόν όσον όσον, Ο έρχόμενος ήξει και ου χρονιεϊ. Ο δε δίκαιός μου εκ πίστεως ζήσεται» και εαν υποστείλεται, ουκ ευδοκεί η ψυχή μου εν αυτώ. Ημείς δε ουκ εσμέν υποστολής είς απώλειαν, αλλά πίστεως εις περιποίησιν ψυχής, "Έστιν δέ πίστις ελπιζομένων υπόστασις, πραγμάτων έλεγχος ου βλεπομένων. Εν ταύτη γαρ εμαρτυρήθησαν οι πρεσβύτεροι. Πίστει νοούμεν κατηρτίσθαι τους αιώνας ρήματι θεού, εις το μη εκ φαινομένων το βλεπόμενον γεγονέναι.

Translate and illustrate this from other passages. Whence is the quo. tation taken, and with what variation? In what connection does it originally occur?

6. "Οτι και Χριστός άπαξ περί αμαρτιών έπαθεν, δίκαιος υπέρ αδίκων, ίνα ήμάς προσαγάγη τω θεώ, θανατωθείς μεν σαρκί ζωοποιηθείς δε πνεύματι, ενώ και τοίς εν φυλακή πνεύμασιν πυρευθείς εκήρυξεν, απειθήσασιν ποτέ ότε άπεξεδέχετο ή του θεού μακροθυμία εν ημέραις Νώε.

Illustrate the usage of tepi in this passage. What difference of reading is found in the Textus Receptus? How far does it affect the sense ? What interpretation of the passage is given by Bishop Pearson, and what does he employ it to prove? What other interpretation is mentioned and refuted by him? Give any explanation of the passage with which you are acquainted, and state your own view.

7. (a) What conception of the Abyos Ocoû do we find in Philo, and how far does it illustrate the usage of the same term by St John?

(B) Illustrate from St Paul's writings, and explain the signification of the words and phrases following:

αποτάξασθαι. . δικαιοσύνη. . δικαίωσις. . επιχορηγέω. έριθεία. ευλογία. κατα άνθρωπον. πλήρωμα. σοφία. τέλειος. υπόστασις. 8. Give the original text, and explain the force of the sentences :

Almost thou persuadest me to be a Christian.
He that is dead is freed from sin.
For I suppose I was not a whit behind the very chiefest Apostles.
Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness.

I. (a) EXPLAIN the terms 'canon' and 'canonical.' Mention the names of the earliest ecclesiastical writers who have used the term ; and state the principal method by which we determine the canonical authority of any book. How far and under what limitations can we admit internal evidence ?

(6) Define an 'apocryphal' writing. Give a brief account of the Gospels according to the Hebrews, and Egyptians, and the Protevangel of St James, and quote any portions of the two former you may happen to remember.

(c) Translate the following passage:

Πόρρω δε που και ο της φράσεως παρά το ήθος το αποστολικόν εναλλάττει χαρακτήρ, ή τε γνώμη και η των εν αυτοίς φερομένων προαί. ρεσις πλείστον όσον της αληθούς ορθοδοξίας απέδουσα, ότι δη αιρετικών ανδρών αναπλάσματα τυγχάνει, σαφώς παρίστησιν· όθεν ουδ' εν νόθοις αυτα κατατακτέον, αλλ' ως άτοπα πάντη και δυσσεβή παραιτητέον.

EUSEB. Hist. Eccl. III. 25. Enumerate the ancient writers who have given catalogues of the books of the New Testament, and mention in each case wherein the list differs from our own. State the three classes into which sacred or ecclesiastical writings have been divided by Eusebius, and enumerate the names of the books which he places in the second class.

II. (a) Enumerate the principal ancient Versions of the New Testa. ment, and give a brief account of the Syriac and Gothic Versions.

(b) In estimating the value of any ancient version for critical purposes what are the principal facts relating to it necessary to be ascertained?

III. (a) State the most important Uncial MSS. which contain all, or portions of the four Gospels, giving a brief account of each. What is the critical value of C and L, and of E in the Acts of the Apostles ?

(b) Mention a few of the more important passages in the New Testament in which the reading of the Textus Receptus seems decidedly erroneous. Is our Textus Receptus the same as the text known by that name on the Continent?

(c) In deciding between various readings, we are commonly guided by (1) External evidence; (2) internal evidence; (3) probability of erroneous transcription. Explain and illustrate this observation, and state a few plain critical rules by which the true reading may be most probably ascertained.

IV. (a) Give an account of the Complutensian Polyglott. What appears to have been the character of the MSS. of the New Testament used in that edition ? Contrast it in this respect with the first edition of Erasmus. What peculiarity is there connected with the Erasmian edition of the Revelation ?

(6) State briefly the theory of Recensions as proposed by Griesbach and modified by Scholz and Tischendorf. Give your own opinion of the value of such theories and the limits within which they may be profitably used.

(c) Mention the principal critical editions of the New Testament that have appeared in this century, and give a short account of the prin. ciples on which they are based.

V.' (a) Specify the differences in respect of style between the four Evangelists. What is the peculiar characteristic of St Mark's narrative, and how do you account for it?

(6) The similarity of events and occurrences stated to have happened at two different portions of our Lord's ministry has been dwelt upon by recent sceptics : state any instances you may remember, and the manner in which you would answer the objections.

VI. (a) Mention the space of time occupied by the events related in the Acts of the Apostles. Enumerate the countries and principal cities in which the Gospel was preached during that time, giving approximate dates. State the substance of St Paul's speech at Athens.

(6) Give an account of the circumstances connected with St Paul's second imprisonment at Rome. The fact of this second imprisonment has been recently called in question; state briefly some historical arguments which seem to confirm the generally received opinion.

VII. (a) Give a short synopsis of the Epistle to the Hebrews. Enu. merate the different authors to whom it has been assigned, and state your own opinion, supporting it by arguments.

(b) Mention the points of similarity in argument and language between the second Epistle of St Peter and that of St Jude; how do you account for it? State which you consider to have been first in point of date, and the reasons for your opinion.

« PreviousContinue »