Decentering Translation Studies: India and Beyond

Front Cover
Judy Wakabayashi, Rita Kothari
John Benjamins Publishing, 2009 - Language Arts & Disciplines - 219 pages
This book foregrounds practices and discourses of translation in several non-Western traditions. Translation Studies currently reflects the historiography and concerns of Anglo-American and European scholars, overlooking the full richness of translational activities and diverse discourses. The essays in this book, which generally have a historical slant, help push back the geographical and conceptual boundaries of the discipline. They illustrate how distinctive historical, social and philosophical contexts have shaped the ways in which translational acts are defined, performed, viewed, encouraged or suppressed in different linguistic communities. The volume has a particular focus on the multiple contexts of translation in India, but also encompasses translation in Korea, Japan and South Africa, as well as representations of Sufism in different contexts."
 

Contents

Introduction
1
Caste in and Recasting language
17
Translation as resistance
29
Tellings and renderings in medieval Karnataka
43
Translating tragedy into Kannada
57
The afterlives of panditry
75
Beyond textual acts of translation
95
Reading Gandhi in two tongues
107
MisRepresentation of Sufism through translation
133
Translating Indian poetry in the Colonial Period in Korea
145
A K Ramanujan
161
An etymological exploration of translation in Japan
175
Translating against the grain
195
Index
213
The series Benjamins Translation Library
221
Copyright

Beingintranslation
119

Other editions - View all

Common terms and phrases

Bibliographic information