Page images
PDF
EPUB

:

19. Ye shall not eat (it) one day, nor two, nor five days, nor ten days, nor twenty days, 20. Throughout a month of days ye shall eat (it) until it come forth out of your nostrils: and it shall be to you productive of bilious disease, because ye have disobeyed the Lord, who is among you, and have wept before him, saying, To what end (has it been) for us to have come forth out of Egypt? 21. And Moses said, Six hundred thousands of footmen (are) the people, amongst whom I am and thou hast said, I will give them flesh to eat, and they shall eat (it) a month of days. 22. Shall sheep and oxen be slain for them, and will (that) suffice them? or shall all the fish of the sea be gathered together for them, and will (that) suffice them? 23. And the Lord said unto Moses, Will the hand of the Lord not suffice? now shalt thou know whether my word will come to pass upon thee or not. 24. And Moses went forth, and spake unto the people the words of the Lord: and he gathered together seventy men of the elders of the people, and placed them round about the tabernacle. 25. And the Lord descended in a cloud, and spake unto him: and he took of the spirit that was upon him, and put (it) upon the seventy men, the elders: but when (the) spirit rested upon them, they also prophesied, and they added no further. 26. And two men were left in the camp, (the) name of the one Eldad, and (the) name of the second Modad: and (the) spirit rested upon them: and these were of them that were

inscribed (in the list of elders), and they had not come unto the tabernacle; and they prophesied in the camp. 27. And the young man, having run to (him), told Moses: and he spake, saying, Eldad and Modad prophesy in the camp. 28. And Jesus the (son) of

Naue, the attendant on Moses, the chosen (man), answering, said, Lord Moses, forbid them. 29. And Moses said to him, Art thou jealous for me? let any one also make all the Lord's people (to be) prophets, when the Lord shall bestow his spirit upon them. 30. And Moses departed unto the camp, he and the elders of Israel. 31. And there went out a wind from the Lord, and caused (a flight of) quails to migrate from the sea: and it dropped them upon the camp a day's journey on this side, and a day's journey on this side, round about the camp, as it were two cubits from the ground. 32. And the people having arisen the whole day, and the whole night, and the whole following day, were even gathering the (multitude of) quails: he who (gathered) little gathered ten measures and they dried for themselves dryings round about the camp. 33. The flesh was still among their teeth, before it ceased (to be chewed), and the Lord was wroth with the people, and the Lord smote the people with a very great plague. 34. And the name of that place was called, "Sepulchres of lust:" for there they buried the people that lusted. 35. From "Sepulchres of lust" the people removed unto Aseroth: and the people was in Asēroth.

NUMB.

5

Omissions.

Verse 1.

Verse 3. so Compl. Verse 6.

Verse 7.

His, before "anger," implied in Ovμáon.

A fire, before "from the Lord." Al. MS. has it, and
Perhaps Tapá should be up. See, however, ver. 1.
At all, after "nothing."

As, before "the appearance." So Vulg. ws, Al. MS.
Verse 10. The people, before "weeping," for which they sub-
stitute " them."
See vv. 4, 13. Tent, before "door." They had

no other habitations.

son.

Verse 11. All, before "this people." So in two MSS., DavidSimilarly in ver. 14.

Verse 15. I pray thee, N, after "kill me."

Verse 19. Days, after "two." The Vulg. omits it after all the numbers but the first.

Verse 25. It came to pass, before "when;" the, after it. TÓ, Al. MS. Similarly in ver. 26.

The

Verse 28. Of, before "the chosen," ", and “of him,” avtoù, Al. MS., Compl. after it; "(one) of his young men,” E. T. Vulg. has "electus e pluribus." "De discipulis ejus," Arab. Comp. Matt. xx. 16. My, before "Lord." Compl. has it. Verse 31. As it were, twice; before " Vulg. And, after "round about the camp." Verse 32. That, before "day." Compl. has it.

a day's journey." So

Verse 33. The wrath (of), before "the Lord;" ¿Ovμábŋ, how

ever, may be considered as expressing both Dyn, the people. Al. MS. has év tập λaậ.

and

., before

Insertions.

Verse 1. From, after " a fire." Similarly ver. 3. See ch. xvi. 35, Lev. x. 2.

Verse 5. And, before "the cucumbers." The Vulg. inserts "in mentem nobis veniunt."

Verse S. And, at the beginning. Supplied by E. T. and Vulg. The, before " mill," "mortar," "kettle." The vessel, or instrument, known by such and such a name.

Verse 10. It was, before "evil," "visa est,” Vulg.

Verse 14.

plies "it is."

This matter is, before "more weighty." E. T. sup-
Vulg. "est."

Verse 16. Thou thyself, airós σv, before "knowest," "tu," Vulg. Are, after "that they ;" "to be," E. T., "sint," Vulg. Compl. omits őrt.

99.66

Verse 18. It is, before "good," "it was," supplied by E. T. and Vulg. To eat, after " 'give you." Flesh, at the end: see the beginning of the verse, and comp. ver. 21. Compl. has neither.

Verse 20. Ye shall eat (it), after "of days." Is, before "among:" supplied by E. T. and Vulg.

Verse 21. To eat, after "flesh." Comp. ver. 18. Not in Al. MS., or Compl.

Verse 26. Were, after "these," supplied by E. T., "descripti fuerant," Vulg.

Verse 27. Saying, after "spake." Not in Compl.

Verse 33. Was, before "still," supplied by E. T. and Vulg.
Verse 35. The people, before "

66

Notes.

[ocr errors]

was.

,מסתקפין ביש .So Onk

Verse 1. Murmuring things evil, yoyyúšwv novŋpá, yn D'UNND). Comp. Lam. iii. 38. "When the people complained, it displeased the Lord," E. T., murmur populi, quasi dolentium præ labore," Vulg.; to which Aug. Stenchus Eugubinus, ap. Hody, 3. 2. 13. prefers the meaning given by the LXX. and the Arab. Jonath. has " improbi populi, meditantis malum." A certain portion, or part: μépos Tɩ, nypa "(them that were) in the uttermost parts," E. T. Patrick, from Bochart, explains it some in every part." See his remarks on the whole verse. Boothroyd has a part," and to the same purpose Geddes, and Gesenius. pépos, SP, may, however, signify an edge, or border, and so be substantially the same as E. T. See 2 Kings vii. 5. "Extremam partem," Vulg.

66

[ocr errors]

,,

, as

Verse 4. Having sat down, 12. Deriving it from E. T. "again," and E. M. "returned," do from 3. Comp. Deut, i. 45, Josh. v. 2, 1 Sam. v. 11. Sedens et flens," Vulg.

[ocr errors]

Verse 6. But unto the manna,

na, "beside this manna, (before) our eyes," E. T. Their translation, which is more literal, requires the verb "look" to be supplied. Comp. ch. xxvi. 1. So Vulg. "nihil aliud respiciunt oculi nostri nisi man.'

Verse 7. Crystal, kpvoráλλov, nba, "bdellium," E. T. See Note on Gen. ii. 12, where they have avopaέ, "carbuncle." Schl

takes it in this place to mean ice, which when beaten small would resemble the manna. It might have been seen by the Israelites in the Sinai range during the preceding winter. Comp. Job vi. 16. Boothroyd has "pearl." There is, I believe, Rabbinical authority in favour of crystal. See Buxtorf, Hist. Mannæ, p. 355. Ainsworth, Annot. ad loc.

66

Verse 8. Boiled it in the kettle, 71783 ibwa, "baked it in pans,” E. T., in connexion with what follows, which, however, they interpret differently, as of "cakes under the ashes," "aschenkuchen," Luther. The Vulg. has " coquens in olla." Jun. et Tr. "in cacabo." Luther, "in töpfen." So the Targums. From Judg. vi. 19, it appears that 1 was a vessel calculated to hold broth. See also 1 Sam. ii. 14. Gesen. says that the verb in Arabic signifies "to boil." Hence their erroneous way of rendering Joel ii. 6, Nah. ii. 10, where the Heb. is 1785. Pleasantness, dový, taste," E. T. "The Jewish Doctors commonly say it had all manner of pleasant savours, according to men's different palates; which conceit the author of the Book of Wisdom follows, ch. xvi. 20, 21,” Patrick. This, however, is not so apparent in E. T. “able to content every man's delight," as in the Greek, πâσav ¿dovýv ioxúovra. A cake (made) with oil, pwn, "fresh oil," E. T., "panis oleati," Vulg., "oehlkuchen," Luther. Verse 16. Scribes, ", "officers," E. T. Deut. xx. 5. The Sam. Ver. and Syr. have is "scripsit."

,טעם

Verse 17.

Comp. Exod. v. 6,

D.

Arabic,

Bear them, nnx xvn, "that thou bear (it) not thyself," E. T. Perhaps avroús should be airós, ver. 16.

66

Verse 20. Bilious disease, or cholera, eis xoλépav, xh, “be loathsome," E. T., 'vertatur in nauseam," Vulg. One MS. adds, by way of explanation, eis ßλáßnv è§ ådnpayías, Schl. Symm. has areia, indigestion; and so the Syr.? Comp. Ecclus. xxxi. (xxxiv.) 20, xxxvii. 30, where the disease is ascribed to immoderate eating.

Verse 23. Will-not suffice? pn, “is-waxed short?" E. T., "invalida est?" Vulg. By hand, is here to be understood the power of supplying any imaginable quantity of food. Comp. Ps. cxlv. 16. The Syr. has , "supplebit.” Shall come to pass upon, éπikaτaλnyeraι, p. The Italic had "comprehendit." Hence Ambrose, "præveniens omnium cogitationes, de quo ait Pater Deus,

« PreviousContinue »