Totā itihāsa: Bāṅgālā bhāṣāte Śrī-Caṇḍīcaraṇa munśīte racita

Front Cover
Landana rājadhānite cāpā hahela, 1825 - 140 pages
A Bengali translation of Haidar Bakhsh's Urdu version of the Totākahāni of Qādirī.
 

Common terms and phrases

৷৷ অত এব অতি অদ আছে আপন আমাকে আমার আর আসিয়া ইতিহাস ইহা শুনিয়া ইহাই উত্তর করিলেক যে উপস্থিত এই কথা এক জন এক দিবস একারণ এখন এবং এমত ও কর্ত্রী কন্যা কন্যাকে কর করি করিও না করিতে করিব করিয়া করিয়াছিল করিল করে কহি কহিলেক ও কহিলেক যে কারণ কি কিছু কিন্তু কেন কেননা কোন খোজেস্তা গমন করিয়া ছিল জনে জিজ্ঞাসা জিজ্ঞাসিলেন জ্ঞাত তবে তাহা কহ তাহাকে তাহার তাহার কথা তিনি তোতা তোতার তোমাকে তোমার দিয়া দুই দেখিয়া নষ্ট না নাই নিকট নিকটে ন্যায় পর পরামর্শ পরে প্রকার প্রাতঃকাল হইল প্রিয়তমের বড় বন্ধুর বাটীতে বাহির্ বিদায় বিবেচনা বিস্তর ব্যক্তি ভাল ভোতা মঞ্চে মনে মন্দ মস্তক যখন যদি যাইতে যাইয়া যাও যে আমি যে ও যে তুমি যোগ রাজা রাজার লইয়া লাগিল শব্দ শীঘ্র শুন শৃগাল সকল সময় সমস্ত সয়দাগর সয়দাগরের সহিত সূর্য সে সেই স্ত্রী স্থানে স্বর্ণকার স্বামী হইতে হইবেক হইয়া হইল হইল না হইলেন হয়

Bibliographic information