Page images
PDF
EPUB

EXERCISE XXX.

Summary of Second Conjugation.

Translate into English :

(a) Fovesně. Nonne ridebunt. Nē timeant pueri. Nē Pedem nē moveat miles. Pedem nē Pedemně moveris, miles? Pedemně mo

timueris, puer. mōvěris, miles. verit miles?

(6) Laborando superate, milites. Laborando superatis milites. Ego laboro, sed tu rides. Dum vos victum paratis, vina ego misceo. Haec res nec utilis tibi nec jucunda est. Cur tantas turres, urbes, classes delere audes? Nonne puellas docere facilius est quam pueros? Interea milites nostri aut festinabunt aut manebunt.

(c) Urbemně obsidere ausi essetis? Urbem oppugnare ausi sitis. Cur tam diu mansēre? Nunc majora pocula implebunt. Retia servata esse videntur. Nonne ignes urbem totam vastare visi sunt? Festina, dux, ut hostium manum turbes. Diu vigilare videbantur, ut regem vulnerarent.

Translate into Latin :

(d) About to besiege. To have disturbed. To have been disturbed. To be about to be besieged. Having been destroyed. Mixing. Of laughing. Restrained.

(e) Shout, dear father. Laugh, sweet daughter. Carry hither the cups, that we may fill them with wine. Let the violence of the soldiers be restrained. Do not laugh, Brutus. Do not fear us, dear citizens. Would you dare to disturb me? I am besieging, you are preserving, the city.

(ƒ) Whilst they teach the boys, I accuse Titus. Do not advise those foolish youths. The king, frightened by the defeat, remained within the gates. The queen, being frightened by Cassius, remained here. Let us destroy the walls of that city. We are shepherds, you are poets. My son and your father are very learned. This affair is most serious for you, but most

pleasant for us.

VOCABULARY XXXI.

Third Conjugation.

The figure after a Verb denotes its conjugation.

castr-ă, -orum, pl., a camp.
clau-do, -si, -sum, 3, shut.
di-co, -xi, -ctum, 3, say, tell.
disce-do, -ssi, -ssum, 3, depart.
do, dědi, dătum, I, give.
du-co, -xi, -ctum, 3, lead.
frango, frēgi, fractum, 3, break,
shatter.

loc-us, -i, a place, ground.
mitto, mīsi, missum, 3, send.
nem-o, -ĭnis, nobody, no one.
po-no, -sui, -situm, 3, place, pitch.
praemi-um, -i, a reward.
prim-us, -a, -um, first.

prom-itto, -īsi, -issum, 3, promise.
quart-us, -a, -um, fourth.

hibern-ă, -orum, pl., winter- secund-us, -ă, -um, second.

quarters.

legio, -nis, a legion.

stat-uo, -ui, -ūtum, 3, resolve, deter mine.

terti-us, -a, -um, third.

Note. Remember that to, when motion to is meant, is not to be translated by the Dative but by ad with Accusative. Thus, 'he sends gifts to the boys' would be ‘dona ad pueros mittit;' but ‘he gives gifts to the boys' would be 'dona pueris dat.'

VOCABULARY XXXII.

The same (continued).

co-go, -ēgi, -actum, 3, compel.

forsan or forsitan, perhaps. intrare, I, enter.

nē, lest, that ... not.

occi-do, -di, -sum, 3, kill.
octāv-us, -a, -um, eighth.
quint-us, -ă, -um, fifth.

septim-us, -a, -um, seventh.

sext-us, -ă, -um, sixth.

Note.-Nē, lest or that . . . not, takes a Subjunctive, as, laborat në culpetur, he labours, lest he be blamed or that he may not be blamed; laborabat ne culparetur, he was labouring, that he might not be blamed, or lest he should be blamed.

VOCABULARY XXXIII.

The same (continued).

intell-igo, -exi, -ectum, 3, perceive, understand.

scri-bo, -psi, -ptum, 3, write.
stultiti-ă, -ae, folly.

lego, lēgi, lectum, 3, choose, read. tango, tětĭgi, tactum, 3, touch.

lib-er, -ri, a book.

te-go, -xi, -ctum, 3, cover.

redd-o, -ĭdi, -ĭtum, 3, restore.

vinco, vīci, victum, 3, conquer.

vi-vo, -xi, -ctum, 3, live.

EXERCISE XXXI.

Third Conjugation.

Primary Tenses of the Indicative.

Translate into English :—

(a)_Mittitur. Statuētis. Positi sumus. Promiserint. Ducěris. Duceris. Fregit. Ducti erunt.

(b) Dicitis.

Claudēmus. Claudimus. Dicētis. Clausi sunt. Discessĕris. Do. Nemo missus erit.

(c) Brutus filiique ejus missi sunt. Brutus cum filio suo discessit. Castra in alto loco ponuntur. Legiones Romanae in hiberna ducentur. Fractae estis, statuae. Praemia multa militibus quartae legionis dedero. Legio prima ducem laudare statuit. Legiones prima secunda tertia in urbem ductae

erunt.

Translate into Latin:—

(d) They are sent. You will give. I have been placed. He will have determined. They are departing. He will have been led. You have said. We shall have been placed.

(e) Thou art sent, O sailor. I shall depart from this camp. These gates have been shut. Those robbers will have determined to remain here. He leads the second and third legions out of winter quarters. The camp will be pitched here, O leaders of the legions. Brutus and I have given this reward to you. These rewards will have been sent to you by many friends.

(f) Nobody is sent into the camp. No camp has been pitched by us. Titus and his attendant will depart with rewards. Will you have resolved to fight, dear brothers? We are giving money to this boy. The statues will be placed in the temple. Hast thou broken thy brother's spear? I shall have been sent into the camp of the fourth legion with a very heavy weight of gold by the father-in-law of that prophet.

EXERCISE XXXII.

Third Conjugation (continued).

Translate into English:

(a) Pugnare cogar. Hanc epistolam misit. Hanc epistolam misit. Nulla pocula frangentur. Occidĕris. Occideris. Iram coercere statuunt. His rebus vigilare coguntur. Plurimi latrones occisi sunt.

(6) Epistolam servo mandare statuit. Epistolam ad Brutum mittere statuit. Exercitum malo duci mandare cogimur. Exercitum ad fluvium ducere cogimur. Cur latrones tam malos non occidunt? Praemiumně tibi promisero? Nonně pocula vini nobis data sunt? Uni servo dona promisimus.

(c) Vos profecto ab urbe discesseritis. Legio octava adversus hostem mittetur. Legiones quinta, sexta, septima sub muros ducentur. Cives laudabimus, ut dona nobis ab iis dentur. Portas claudit, ne hostis urbem intret. Ipse in aliam Athenarum partem discessit. In alia Athenarum parte manere cogitur. Hos latrones occiderunt, ne ipsi vulnerentur.

[blocks in formation]

(d) We have compelled. We have been compelled. I am placing. I am placed. You will be killed. You will kill. She will have sent. She will have been sent.

(e) The statues are broken by violence. The statues will be broken by the Romans. We lead you into the temple. We have been sent out of the temple. Give us hope, that we may restrain our anger. He departs that he may not be wounded. They will lead us to his country-house. Why has not the camp been pitched?

(f) I have resolved to fight. You are compelled to laugh. We shall wound and perhaps kill you. Has Titus departed? Will not the priests give you food? Will our trees be shattered by the wind? Brutus, a wicked general.

My spear had been broken by
A camp is often pitched here.

EXERCISE XXXIII.

Third Conjugation (continued).

Historic Tenses of the Indicative.

Translate into English:

(a) Tangebatur. Vixistis. Vicistis. Tegebatur. Victi eramus. Legebant. Tactus es.

(6) Intellexerat. Lecti sumus. debas. Tetigi. Tangebamini.

Scripseramus.

Libri lecti erant. RedLegeratis. Tacta est.

Librum illum legebamus.

(c) Pellibus tecti eratis, vates. Copiae hostium a nobis victae sunt. eratis. Aurum vobis redditum est.

Diu in ista villa vixAurum a vobis redditum

est. Oves a latronibus patri meo redditae erant. Parvum filium scuto tegebat.

Translate into Latin:

(d) You were being touched. We lived. He had been conquered. Ye were perceiving. I was touched. They had read. We were being covered. He understood.

(e) But ye had been conquered, O enemies. For I was reading a letter. Nevertheless the letters had been written. For you had covered the body with leaves, my sister. The gifts indeed were being restored to the Gauls. Did you often read those books, Servius? I had lived for a long time without friends. They were generally reading or writing.

(f) Your body was covered with the skins of animals. Meanwhile we had restored all that gold and part of the silver to your messengers. I perceived his folly and madness. They had very often been conquered by the valour and weapons of that vast crowd. We were touched by the hand of another queen. He had written a long letter with his own hand. A pleasant letter was written by Cassius.

« PreviousContinue »