Page images


Third Conjugation (continued). cras, to-morrow.

hodie, to-day. for-um, -i, the forum, market- omnino, altogether. place.

sic, so, thus. heri, yesterday.

summ-us, -a, -um, topmost, utmost. tandem, at length.

[ocr errors]


The same (continued). acc-ipio, -ēpi, -eptum, 3, receive, facio, feci, factum, 3, make, do. sustain.

fúgio, fūgi, fugitum, 3, flee. conj-icio, -ēci, -ectum, 3, throw. impet-ús, -ūs, an attack. corr-ipio, -ipui, -eptum, 3, seize. pauc-us, -ă, -um, few. cap-io, -ivi or -ii, -ītum, 3, wish, subito, suddenly. desire.

susc-ipio, -ēpi, -eptum, 3, undertake. Note 1.-Verbs of the Third Conjugation ending in -io in the First Person Present Indicative drop the i before i, final e, and short er, as, Pres. Indic. fug-2-0, fug-is, fug-it, fug-imus, fug-itis, fug-i-unt, Fut. Simp. fug-i-am, etc., Imperative fug-e, Imperfect Subj. fug-ěrem, Pres. Inf. fug-ěre.

Note 2.-Facio makes fac in 2nd Pers. Sing. Imperative.

Note 3.-Adjectives always belong to some Substantive. But if the Substantive be man or men, it is often omitted, and the Adjective stands alone in the Masculine Gender, as, bonos amamus, we love good men or the good ; if the Substantive be thing or things, it is likewise often omitted, and the Adjective stands alone in the Neuter, as, multa diximus, we said many things.

Third Conjugation (continued).

Subjunctive Mood.
Translate into English :-

(a) Discedat. Tegeremini. Legisset. Mittantur. Viveres. Coacti essemus. Scribamus. Tangerer.

(6) Majorem statuam in foro posuisset. Docti judices semper legantur. Portas nullius templi clauderemus. Arbor magna vi ventorum fracta esset. Cras in aliam insulae partem discedamus. Latronem forsan heri occidissemus. Epistolam hodie legissent. Sic, fili, vivamus.

(c) Summis viribus pugnabant ne omnino vincerentur. Aut vincat aut occidatur. Brutus haec retia heri reddidisset. Tota nautarum manus hodie vigilare cogeretur. Agricolae arando viverent. Praemium audaci servo promittamus. Ex foro tandem discedere statuit ne occideretur. Sunima virtute pugnare statuisset.

Translate into Latin :

(d) Let them send. Let them be sent. He would be led. He would lead. You would have touched. You would have been touched. That I may shut. That I might depart.

(e) Let a braver leader be chosen. Let them read a pleasanter book. You would have been sent hither, O boy. You would have been conquered yesterday, O soldiers. The hill would have been altogether covered with trees. That I may speak with joyful mouth. We should at length be understood by you. Fight, lest we be conquered, O youths.

(f) They would have pitched their camp beyond the river. Let us not be compelled to enter his country-house. By shouting, watching, and labouring we should perhaps conquer their forces. Bad citizens would not restore the money. Money will not be restored by robbers. Let them depart to-morrow without any reward. The ship would be shattered by the violence of the wind. He was moved with the utmost fear lest he should be killed.


Third Conjugation (continued).

Imperative and Verb Infinite. Translate into English :- .

(a) Dic. Procedite. Ducimini. Duc. Intellexisse. Sustulisse. Descensurus. Sumpturus esse.

(6) Opprimens. Relictum iri. Colendi. Consuluisse. Procedere cogar. Rem cognoscere statuit. De montibus descendisse dicitur. Tertia legio oppressa esse dicitur.

(c) Cornelia patrem suum consultura est. Cur hos agros colere timemus? Virtutem colere bonum est. Urbs ea relicta esse videtur. Brutus oppressisse copias hostium dicitur. Gladios, hastas, scuta sumere statuimus. Aurum e templis tollere solebat. Cur ex his collibus descendere timuistis ?

Translate into Latin :

(d) Advance, O son. Descend, O priests. To have taken away. To have been taken away. To be crushed. Having been crushed. Consulted. To be about to be cultivated.

(e) Of leaving About to take. Take away this cup. We fear to leave you. We fear to lift such heavy burdens. They seemed to have ascertained the wishes of the priests. The soldiers of the eighth legion were compelled to leave those winter-quarters. It is easy to consult the wisest judges,

(f) We scarcely ever dare to advance beyond these mountains. Scarcely any poets were compelled to write letters. We feared to descend without help from such a place. It is dishonourable to take away silver from a temple. We love to descend into the forum. Do you dare to leave us thus, O Servius, most dishonourable of men? We were ordered to consult the learned judges. The bravest leaders scarcely ever dared to advance into that valley.

Third Conjugation (continued).

Verbs in -io.
Translate into English :-

(a) Accipěrem. Faciebant. Fugite. Cupiistis. Suscēperint. Conjicerentur. Corripi. Fac.

(6) Bonos amare solemus. Majora faciamus. Honestos laudare cupiunt. Avidos stultosque corripuēre. Haec ego nunquam suscipiam. Cur ea fecistis? Multos occidit. Indoctis praemia non dabuntur.

(c) Multa promisit sed pauca fecit. Ignem in turrim subito conjecit. Nullam cladem unquam acceperant. Cur in locum tam tristem fugăre cuperes? Ignem conjicite, gladios corripite, in muros impetum facite, milites. Plurima virtutis praemia accipiet. Inhonesta facere paucis jucundum est. Opus grave nec omnino jucundum suscipiet.

Translate into Latin :

(d) He would receive. They would be received. You were fleeing. Desire, O son. Desire, O youths. Be seized, wicked leader. Be seized, O lions. Do these things, dear boy.

(e) Many things were seized by the old men. The enemy will make an attack on (in) our men. They would have seized many men between the winter-quarters and the river. I should flee into other lands. He wished to receive a letter rather than presents. Scarcely ever had so great a defeat been sustained. To few men is it easy to undertake these things. Other men would perhaps seize you suddenly.

(f) Do you desire to do these things? I desire to undertake neither these nor any other things. Do not fear to seize and condemn the bad. Do not desire such things. Do not undertake any work. Make nets, old man. Make a garment, O daughter. Receive not any gifts, the rewards of crime.

[ocr errors][merged small][ocr errors]


The same (continued). auctor, -is, an author.

libenter, willingly. bene, well.

male, ill, badly. carcer, -is, a prison.

pan-is, -is, m., bread. car-o, -nis, f., meat, flesh. quis, who? dur-us, -ă, -um, hard.

satis, enough, sufficiently, tolerably. labor, -is, labour.

seditio, -nis, a sedition. lac, -tis, milk.

singular-is, -e, extraordinary.

viātor, -is, a traveller. Note.-The Gerunds and Gerundives of Verbs of the 4th Conjugation, and of Verbs in -io of the 3rd, sometimes have u for e, as feriendi, or feriundi, corripiendus or corripiundus.

[ocr errors]
« PreviousContinue »