Page images
PDF
EPUB

Il regardait l'espace tout à l'entour (et il le pouvait facilement étant placé si haut au-dessus du pavillon circulaire de l'ombre vaste de la nuit), depuis le point oriental de la Balance jusqu'à l'étoile laineuse qui porte Andromède loin des mers atlantiques au-delà de l'horizon; ensuite il regarde en largeur d'un pôle à l'autre, et sans plus tarder, droit en bas dans la première région du monde il jette son vol précipité. Il suit avec aisance à travers le pur marbre de l'air, sa route oblique parmi d'innombrables étoiles, qui de loin brillaient comme des astres, mais qui de près semblaient d'autres mondes; ce sont d'autres mondes ou des îles de bonheur, comme ces 'jardins des Hespérides renommés dans l'antiquité champs fortunés, bocages, vallées fleuries, îles trois fois heureuses! Mais qui habitait là heureux? SATAN ne s'arrêta pas pour s'en enquérir.

Au-dessus de toutes les étoiles, le soleil d'or, égal au Ciel en splendeur, attire ses regards: vers cet astre il dirige sa course dans le calme firmament; mais si ce fut par le haut ou par le bas, par le centre ou par l'excentrique ou par la longitude, c'est ce qu'il serait difficile de dire. Il s'avance au lieu d'où le grand luminaire dispense de loin la clarté aux nombreuses et vulgaires constellations, qui se tiennent à une

Dispenses light from far; they, as they move

Their starry dance in numbers that compute

Days, months, and years, towards his all-cheering lamp Turn swift their various motions; or are turn'd

By his magnetic beam, that gently warms

The universe, and to each inward part
With gentle penetration, though unseen,
Shoots invisible virtue even to the deep;
So wondrously was set his station bright.

There lands the fiend; a spot like which perhaps Astronomer in the sun's lucent orb

Through his glazed optic tube yet never saw.
The place he found beyond expression bright,
Compared with aught on earth, metal or stone;
Not all parts like, but all alike inform'd
With radiant light, as glowing iron with fire:
If metal, part seem'd gold, part silver clear;
If stone, carbuncle most or chrysolite,
Ruby or topaz, to the twelve that shone
In Aaron's breastplate; and a stone besides
Imagined rather oft than elsewhere seen;
That stone, or like to that which here below
Philosophers in vain so long have sought;
In vain, though by their powerful art they bind

distance convenable de l'oeil de leur Seigneur. Dans leur marche elles forment leur danse étoilée en nombres qui mesurent les jours, les mois et les ans; elles se pressent d'accomplir leurs mouvemens variés vers son vivifiant flambeau, ou bien elles sont tournées par son rayon magnétique qui échauffe doucement l'Univers, et qui dans toute partie intérieure avec une bénigne pénétration, quoique non aperçu, darde une invisible vertu jusqu'au fond de l'Abîme; tant fut merveilleusement placée sa station brillante!

Là aborde l'Ennemi : une pareille tache n'a peutêtre jamais été aperçue de l'Astronome, à l'aide de son verre optique dans l'orbe luisant du soleil. SATAN trouva ce lieu éclatant au-delà de toute expression, comparé à quoi que ce soit sur la terre, métal ou pierre. Toutes les parties n'étaient pas semblabes, mais toutes étaient également pénétrées d'une lumière rayonnante, comme le fer ardent l'est du feu: métal, partie semblait d'or, partie d'argent fin; pierre, partie paraissait escarboucle ou chrysolite, partie rubis ou topaze, tels qu'aux douze pierres qui brillaient sur le pectoral d'Aaron : ou c'est en core la pierre souvent imaginée plutôt que vue; pierre que les philosophes ici-bas ont en vain si long-temps cherchée, quoique, par leur art

Volatil Hermes, and call up unbound

In various shapes old Proteus from the sea,
Drain'd through a limbeck to his native form.

What wonder then if fields and regions here
Breathe forth elixir pure, and rivers run
Potable gold; when with one virtuous touch,
The arch-chemic sun, so far from us remote,
Produces, with terrestrial humour mix'd,
Here in the dark so many precious things,
Of colour glorious and effect so rare?

Here matter new to gaze the devil met
Undazzled; far and wide his eye commands;
For sight no obstacle found here, nor shade,
But all sunshine. As when his beams at noon
Culminate from the equator, as they now
Shot upward still direct, whence no way round
Shadow from body opaque can fall;

And the air,

No where so clear, sharpen'd his visual ray
To objects distant far; whereby he soon
Saw within ken a glorious angel stand,

The same whom John saw also in the sun :
His back was turn'd, but not his brightness hid;
Of beaming sunny rays a golden tiar

Circled his head; nor less his locks behind
Illustrious on his shoulders fledge with wings

Lay waving round: on some great charge employ'd

puissant, ils fixent le volatil Hermès, évoquent de la mer sous ses différentes figures le vieux Protée réduit à travers un alambic à sa forme primitive.

Quelle merveille y a-t-il donc si ces champs, si ces régions exhalent un élixir pur, si les rivières roulent l'or potable, quand par la vertu d'un seul toucher le grand Alchimiste, le soleil (tant éloigné de nous!) produit mêlé avec les humeurs terrestres, ici dans l'obscurité, tant de précieuses choses de couleurs si vives, et d'effets si rares?

Ici le Démon sans être ébloui rencontre de nouveaux sujets d'admirer; son œil commande au loin, car la vue ne rencontre ici ni obstacle, ni ombre, mais tout est soleil: ainsi quand à midi ses rayons culminans tombent du haut de l'Équateur, comme alors ils sont dardés perpendiculaires, sur aucun lieu à l'entour l'ombre d'un corps opaque ne peut descendre.

Un air qui n'est nulle part aussi limpide rendait le regard de SATAN plus perçant pour les objets éloignés : il découvre bientôt à portée de la vue, un Ange glorieux qui se tenait debout, le même Ange que saint Jean vit aussi dans le soleil. Il' avait le dos tourné, mais sa gloire n'était point cachée. Une tiare d'or des rayons du soleil, couronnait sa tête; non moins brillante sa chevelure sur ses épaules où s'attachent des ailes, flottait ondoyante il semblait occupé de quelque grande

« PreviousContinue »