Page images
PDF
EPUB

772 Dakota.

773

774

775

Riggs, S. R., grammar and dictionary of the Dakota language, collected by the members of the Dakota mission. 4. Wash. 1852. Cloth. (42 sh.)

Dakota grammar, texts and ethnography. Contributions to North American Ethnology. Vol. IX. 4. Wash. 1893.

about 260 pp.

-

M. Pf.

24

Cloth.

16

Dakota catechism. New York ca. 1870. 36 pp.
Roehrig, F. L. O., the language of the Dakota or Sioux Indians.
Washington 1872. S.-A.

776 New Testament, in Dakota. Transl. by Riggs. New York 1874. Cart.
777 Williamson, J. P., English Dakota school dict. Yankton Agency
1886. Hlwd. VI, 144 pp.

[ocr errors]

778 Delaware. Lieberkuhn, S., hist. of our Lord and Saviour Jesus Christ. Translated into the Delaware Indian Language by D. Zeisberger. New-York 1821. VIII, 222 p.

[merged small][ocr errors]

Morning and Evening prayer (Common Prayerbook) in Munsee (Delaware Indian tribe and Engl. Transl. by J. B. Wampum. London ca. 1885. Cloth. 780 Eskimo. Acts of the Apostles, translated into the language of the Esquimaux Indians, on the coast of Labrador. London 1816. 160 p. Cloth.

[merged small][ocr errors]

Egede, P., dictionarium Grönlandico-Danico-Latinum complectens primitiva cum suis derivatis quibus interjectae sunt voces primariae è Kirendo Angekkutorum adornatum. Hafniae 1750. Hldr. Sehr selten. 312 Seiten.

782 Henry, V., esquisse d'une grammaire de la langue Jnnok. (Paris 1888.) 38 p.

[blocks in formation]

Petitot, R. P. E., vocabulaire français-esquimau, dialecte des Tchiglit des Bouches du Mackensie et de l'Anderson précédé d'une monogr. de cette tribu et de notes grammat. 4. Paris 1876. (50 frs.) 64 et 75 pp.

784 Pilling, J. C, bibliography of the Eskimo language. Washington 1887. 116 pp.

[blocks in formation]

Rink, H., dialectes de la langu eesquimaude. Copenhague 1884. 10 pages. (Extr.)

786 Rink, H., and F. Boas, Eskimo tales and songs. O. O. u. J. (ca. 1890). (A.) 9 pp.

[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Schultze, A., grammar and vocabulary of the Eskimo Language of North-Western Alaska. Bethlehem, Pa. 1894. Bds. 70 pp. Testamentitokamit. Davidim Tongerutéj. Kaladlin okáuzeennut nuktersimarsut pellesimit N. Wolfimit. 12 Kopenhagen 1824. 236 pp. 6

Profetil Esaiasim Aglegej. Kaladlin okauzeenut nuktersimarsut. Pellesimit N. G. Wolfimit. 12. Kopenhagen 1825. 200 pp.

Salomonib Ajokaersutej Erkairsek sait Kaladlin okauzeennut nukersimarsut. Pellisímit N. G. Wolfimit. Kopenhagen 1828. 73 pp. Wells, R., and J. W. Kelly, English-Eskimo and Eskimo-English Vocabularies, preceded by ethnogr. memoranda concern. the arctic Eskimos in Alaska and Siberia. With 2 maps. Gr.-8 Washington 1890. Lwd. (S.-A.) 72 pp.

[blocks in formation]

6

4

5 50

Platzmann, J., Glossar der feuerländischen Sprache. Mit 1 Tafel (Feuerländerin) und Karte. 12. Leipzig 1882. LVI, 266 S. 8 Flathead see Kalispel.

Greenland see Eskimo.

793 Guarani. Cezar Oliveira, F. de, leyendas (cuentos y tradiciones) de los Indios Guaranies. Con numerosas ilustraciones en foto-grabado. Buenos Aires 1893. 197 pp.

7

Avec un ,,Vocabulario de la lengua Guarani", pag. 185-195.

795

794 Guarani. Handel, Abañeéme. Guia practica para aprender el idioma Guarani. (Spanisch, deutsch u. englisch). Stuttgart 1895. Montoya, A. R. de, arte, vocabulario, tesoro y catecisma de la lengua Guarani (1640). Publ. nuev. sin alteracion alguna por J. Platzmann. 4 voll. Lpz. 1876.

796

797

798

799

Restivo, P., lexicon Hispano-Guaranicum „Vocabulario de la Lengua Guaraní" inscriptum a Reverendo Patre Jesuita Paulo Restivo secundum Vocabularium Antonii Ruiz de Montoya anno MDCCXXII in Civitate S. Mariae Majoris denuo editum et adauctum, necnon praefatione notisque instructum opera et studiis Ch. F. Seybold. Stuttgart 1895. XI, 545 Seiten.

brevis linguae Guaraní Grammatica Hispanice a Reverendo Patre Jesuita Paulo Restivo secundum libros Antonii Ruiz de Montoya et Simonis Bandini, in Paraquaria anno MDCCXVIII composita et „Breve Noticia de la Lengua Guaraní" inscripta, edita et praefatione instructa opera et studiis Chr. F. Seybold. Stuttgart 1895. XII, 81 Seiten 8. Nur 25 Expl. im Handel.

linguae Guaraní Grammatica Hispanice a Reverendo Patre Jesuita Paulo Restivo secundum libros Antonii Ruiz de Montoya, Simonis Bandini aliorumque adjecto Particularum lexico anno MDCCXXIV in Civitate Sanctae Mariae Majoris edita et „Arte de la Lengua Guaraní" inscripta, praefatione notisque instructa opera et studiis Chr. F. Seybold. Stuttgart 1895. XIV, 330 S.

Arte de la lengua Guaraní, sec. edit. a. 1724 redimpr. cur. praef. et notis instr. Chr. F. Seybold. Stuttgart 1882.

800 Guyana. Schomburgk, R. H., Remarks to accompany a comparative vocabulary of eighteen languages and dialects of Indian Tribes inhabiting Guiana. London 1818. 20 p.

Haida see Tlingit.

801 Hidatsa. Matthews, W., ethnography and philology of the Hidatsa Indians. Washington 1877. Cloth. 239 pag. Grammar, Dictionary and Vocabulary.

M. PL.

4

48

15

10

10

10

15

English Dictionary. New York 1874.

12

U. S. geolog. a. geograph. Survey: Miscellaneous Publications No. 7.
Hidatsa (Minnetaree)

[blocks in formation]

Alejandre, M., Cartilla Huasteca con su gramática, diccionario, y varias, reglas para aprender el idioma. 4. Mexico 1890. 179 pp.

804 Huron. Sagard, Fr. G., dictionaire de la langue huronne nécessaire à ceux qui n'ont l'intelligence d'icelle, et ont à traiter avec les savvages du pays. Paris 1632. Belle réimpression sur papier de Hollande. Paris 1865.

16

15

Bel exemplaire non rogné avec dédicace de l'éditeur 805 Hyaqui. Vocabulario Hispano-Hyaqui. Manuscrito en 4. 500 hojas (paginadas 1-499). 21 renglones en cada página. Escrito con la misma letra uniforme y claramente. El vocabulario concluye con las letras Es. Las primeras páginas están en parte algo agujereadas por haber sido escritas con una pluma cortante y con una tinta corrosiva, sin que con ello haya sufrido en algo la claridad. Por to demás el manuscrito está un poco carcomido en la margen, pero sin pérdida alguna del texto. Encuadernación con el lomo de cuero, de este siglo. 900 En el Estado mexicano Cinaloa hablaban los indios tres lenguas: Tubar muy principalmente Hyaqui. Supongo que mi manuscrito proviene del P. Luis Bonifaz que fué misionero en el país de los indios desde 1602 hasta 1644. La redacción del manuscrito demuestra una mano muy versada y hace suponer que se calculó la extensión del manuscrito á un volumen de cinco veces mayor, por esto es el torso de la obra, la parte que se encuentra en nuestro poder. Innok see Eskimo.

[blocks in formation]

Ipurina.

Polak, J. E. R., a grammar and a vocabulary of the
Ipuriná language. London 1894. VIII, 111 pp.
Iroquois. Cuoq, J. A., lexique de la langue iroquoise av. notes
et app. Montr. 1882.

[ocr errors]
[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

The Iroquois Book of Rites. Ed. by Hale (In Mohawk and Onondago). W. introduct., notes, transl. and glossary. Phila. 1883. Cloth. 13 50 Library of aboriginal Am. Lit. vol. II.

Pilling, J. C., bibliogr. of the Iroquoian languages. With facsimiles. Gr.-8. Washington, Smithsonian Institution. 1888. 208 pp. Kalispel. (Flatheads). Catechism of the christian doctrine in the Flathead or Kalispel language. St. Ignatius Mission. 1880. 45 pp.

(Giorda, J.), Dict. of the Kalispel or Flathead Indian language (Kalispel-English and English-K.). 2 vols. and appendix (cont. the conjug.) together 3 vols. St. Ignatius Print 1877-79. 644, 456 and 40 pp. Selten.

Eine Menge grammat. Regeln u. Redensarten sind unter den verschiedenen Stichwörtern im Wörterbuch eingestreut.

Smiimii lu tel kaimintis kolinzuten. Narratives from the Holy Scriptures in Kalispel. St. Ignatius 1876. 154 pp.

10

3

66

6

Kariris. Bernard de Nantes, katecismo indico da lingua kariris acresc. de varias praticas doutrinaes, e moraes, adaptadas ao genio e capacidade dos Indios do Brasil. Kl.-8. Lisboa 1709. Prgt. 170 Sehr selten. Leider etwas wurmstichig.

Collation: Titel, 11 unnummerirte Blätter, 363 Seiten (1-151 zu 2 Columnen). Kariri mit gegenüberstehender portugies. Uebersetzung.

Kwakiutl.

[ocr errors]

Boas, F., vocabulary of the Kwakiutl language. 1892.

(S.-A.) 49 pp.
La Plata. Granada, D., vocabulario Rioplatense razonado. 2. ed.
publicada por J. Valera. Gr.-8. Montevideo 1890. 409 pag.
Lenâpé. The Lenâpé and their legends, with the complete text
and symbols of the Wolum Olum, w. transl. and notes by Brinton.
1885. Cloth.

Libr. of aboriginal Am. Lit. vol. V.

Lummi see Clallam,

Maya see Mexico.

Mazateca see Mexico.

Mexico. Orozco y Berra, M., geografía de las lenguas y carta etnográfica de Mexico, preced. de un ensayo de clasificacion de las mismas lenguas y de apuntes para las immigraciones de las tribus. Con 1 grande mapa etnograf. de Mexico. 4. Mexico 1864. XIV, 392 pp. Rare.

- Pimentel, F., cuadro descript. y comparat. de las lenguas indig. de Mexico. 2. Edicion (unica completa). 3 vols., con 1 cuadro sinóptico de las lenguas indig. de México. Mexico 1874--75. XVI, 426, 472, 571 pp. (32 M.)

Mazateca. Belmar, F., ligero estudio sobre la lengua Mazateca. 135 pp. Oaxaca 1892.

Eine vollständige Grammatik der Sprache der Guatinicamame. Keins der Werke der
Missionare über diese Sprache ist veröffentlicht worden und alle Manuscripte
sind verloren gegangen.

) — Maja.
Beltran, P., Arte del idioma Maya reducido a sucintas
reglas y semilexicon Yucateco. 2. ed. Merida de Yucatan 1859.
XVIII, 242 pp. Rare.

Brasseur de Bourbourg, relation des choses de Yucatan de Diego de Landa, Texte espagnol et traduction français en regard comprenant, les signes du calendrier et de l'alphabet hieroglyphique de la langue Maya. av. une gramm. et un vocab. français-maya. Paris 1864. Expl. de dédic.

[blocks in formation]

822 Mexico.

823

824

825

826

827

828

829

830

831

832

833

[ocr errors]

Maja. Brinton, D. G., a primer of Mayan hieroglyphics. W. 84 illustr. Boston (1894). Cart.

the Phonetic Elements in the Graphic System of the Mayas and Mexicans. With 13 illustrations. Philadelphia 1886. (Repr.) 13 pp.

Förstemann, E., Zur Entzifferung der Maya-Handschriften. I. II. (2 Hefte). Dresd. 1887-91.

-

Haebler, Maya - Litteratur u. d. Maya-Apparat zu Dresden. Leipz. 1895. 38 pp.

Manuscrit dit Mexicain No. 2 de la Bibliothèque Impériale, photographié sans réduction par ordre de M. Duruy. Titre et 22 planches photogr. Fol. Paris, Commission scientif. du Mexique, 1864.

Wurde nur in ganz wenigen Exemplaren unter Aufsicht von Brasseur de Bourbourg reproducirt. El Manuscrito Maya en la Bibiblioteca Nacional de Dresden. El texto original Maya ha sido publicado en facsímile por el Professor Dr. Foerstemann y provisto con una introducción en lengua alemana. 2 ed. Impresa en 60 ejemplares. 74 láminas facsimiladas en cromofotografía. En cartera, media pasta de cuero de Rusia. Die Majahandschrift d. Kgl. Oeffentl. Bibliothek zu Dresd. Herausgegeben von Geh. Hofrath, Oberbibliothekar Dr. E. Foerstemann. 2., mit einer einleitenden Vorrede vermehrte Ausgabe. Mit 74 FacsimileTafeln in Chromolichtdruck. Imp.-4. In Halbjuchten.

Codice Maya denominado Cortesiano que se conserva en el Museo Arqueolog. Nacional, Madrid. Reproduccion fotocromolitografica en la forma del original, publ. por J. de Dios de la Rada y Delgado, y J. L. de Ayala y del Hierro. 42 Farbendrucktaf. Madrid 1893. In Lwd.-Mappe. El Mije y el Zoque.

Mitre, Bartolomé, Lenguas Americanas. 12. Buenos Aires 1895. 39 pp.

Perez, Juan Pio, diccionario de la lengua Maya. 4. Merida de Jucatan 1866-77. X, XX, 437 pp.

Se tiraron pocos ejemplares Agotado.

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

San Buenaventura, G. de, arte de la lengua Maya (Mexico 1684). 2a ed. (Publ. por J. G. Jeazbalceta). Mexico 1888. 16, 90 pp. 25 Seler, Ed., das Konjugationssystem der Maya-Sprachen. Lpz.,

K. W. Hiersemann, 1887. 51 pp.

834

[ocr errors][merged small]

Thomas, C, notes on certain Maya and Mexican Manuscripts. With 4 plates (two of them coloured) and 10 figures. 4. Washington 1885. 65 pp. Halfmorocco.

Tableau des Bacab-Borgian Codex-Fejervary Codex-Symbols of the cardinal points. are the Maya Hieroglyphs phonetic? With 3 plates. Washington 1893. 30 pp. Nahuatl. Biondelli, B., sull'antica lingua Azteca o Nahuatl.

835

836

[blocks in formation]

Brinton, D. G., on the words,,Anahuac" and „Nahuatl". (Washington 1895.) 7 pp. (Repr.)

6

25

Buschmann, J. C. E., über die aztekischen Ortsnamen. I. Abtheilung. (Alles Erschienene). 4. Berlin 1853. 205 pp. Halbfranz. 9 839 geographisches Register zu,,Spuren der aztekischen Sprache". 4. Berlin 1859. Hfz. A. 110 pp.

Trägt auf dem Vorsatzblatt von des Autors Hand die Notiz: „Exemplar zu meinem Gebrauch, mit meinen Bemerkungen und Zusätzen. E. Buschmann, Berlin, 23. Juli 1859."

Lautveränderung aztek. Wörter in d. sonor. Sprachen u. die

sonor. Endung ame. 4. Berl. 1857. Cart.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

Carochi, H., compendio del arte de la lengua Mexicana dispuesto por J. de Paredes. Con portada grabada. En-4. Holandesa. 12 fnc. y 202 pag. Alguno manchado.

Mexico 1759.

65

12 Mexico. Nahuatl.

13

14

15

16

17

Chimalpopoca, F., epitome ó modo facil de aprender el idioma Nahuatl ó lengua mexicana. 16. Mexico 1869. 124 pp. Hlf. calf.

[merged small][ocr errors]

Ferraz, J. F., Nahuatlismos de Costa Rica, ensayo lexicograf. acerca de las voces Mejicanas que se hallan en el habla corriente de los Costaricenses. San José 1892. Nicht im Handel.

M. Pf.

12

11

Molina, F. A., vocabulario de la lengua Mexicana. Edic. facsim. publ. p. J. Platzmann. 2 vols. in 1. Fol. Leipzig 1880. 50 Olmos, A. de., grammaire de la langue Nahuatl (1547) publ. avec notes etc. p. R. Siméon. Paris 1875.

Paredes, Ign. de, promptuario manual Mexicano . . . utilissimo à los parrochos para la enseñanza . . . y à los que aprender la lengua para la expedicion. 4. Mexico 1759.

In Mexican with Spanish and Latin sentences to explain the meaning of the more
difficult phrases.

Peñafiel, Ant., nombres geográficos de Mexico: catalogo alfabético de los nombres de lugar pertenecientes al idioma „Nahuatl“. Estudio jeroglifico de la matricula de los tributos del Codice Mendocino. Con muchos grabados y un atlas de 40 laminas coloradas. En-folio. Mexico 1885. 264 pp.

[blocks in formation]

Perez, Manuel, arte del idioma Mexicano. 4. Mexico 1713. Rincon, A. del, grammatica y vocabulario mexicano. Mexico 1885. V, 94 pp. (Réimpr. de l'édition. orig. de 1595. Peñafiel.)

[ocr errors][merged small][merged small]

50 Otomi. Luces del Otomi, ó gramática del idioma que hablan los Indios otomíes en la Republica Mexicana compuesta por un padre de la compañia de Jesús. Publicada por E. Buelna. Mexico 1893. IX, 303 pp.

51

Yepes, J. L., catecismo y declaracion de la doctrina cristiana en lengua Otomi, con un vocabulario del mismo idioma. En 4 menor. Megico 1826. 254 pag.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

17

10

52

Basalenque, D., arte de la lengua tarasca. (1714).

18

1400

Reimpr. p. A. Peñafiel. Fol. Mexico 1886. XXXV, 87 pp.
Gilberti, Fray Maturino, dialogo de doctrina christiana en la
lengua d'Mechuaca. Hecho y copilado de muchos libros de sana
doctrina... Trata delo que ha de saber, creer, hazer, dessear y
aborrecer el Christiano
Fol. Mexico 1559. Half calf.
Excessively rare. The book comprises CCXCV folios (including title) irregularly
numbered; than begins De la vida d'l bueno S. Eustachio". (XXV folios.)
There was no copy in the famous Mexican libraries of the emperor Maximilian
and of Brasseur de Bourbourg and others. So far as we know only one copy
of this valuable work has been offered in Europe: the one from the Ramirez
Library which was sold by a London bookseller for 105 or 2100 Marks.
Our copy has the first leaf which forms the title in facsimile, but does
not contain the few lines of proemio" which are printed on the back of the
title (1st leaf.). A few wormholes and a little stained.

[ocr errors][ocr errors]

Un Manuscrito Tarasco del siglo XVI. Atribuido al sabio è ilustre misionero Fr. M. Gilberti. Encontrado por F. Plancarte. Lo publica la Señora Cármen Cadórniga viuda de Abadiano. 16 pp. facs. México 1888.

55 Zapoteca. Belmar, F., cartilla del idioma Zapoteco Serrano. Oaxaca 1890. 30 pp.

[blocks in formation]

Gramática de la lengua zapoteca por un autor anónimo (manuscrito de 1823) se publica por A. Peñafiel. 4. Mexico 1887. LVII pp. (Notas bibliográficas) y 149 pp.

[blocks in formation]

Juan de Cordova, arte del idiome Zapoteca. (1578.) Reimpr. p. N. Leon. Morelia 1886. 82 et 224 pp.

[blocks in formation]

Levanto, L., Cathecismo de la doctrina Christiana, en lengua Zaapoteca del Valle. 4. Oaxaca (?) 1732. Primera edicion. Pergamino. 4 fnc. y 32 pag. Very rare.

---

-

[merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
« PreviousContinue »