expériment für épreuve: avoir conquis sur nous autres Français, au jet de la pierre de faix, commun expériment de la force du corps, Eut. 33. F. faictis = fabriqué: être bon or, mais faictis et non naturel, Eut. 10; sur le bon pain bis faictis, Eut. 22. falsité = mensonge: quatre ou cinq pochées de falsités, Eut. 30. fantasier: se fantasiant, Eut. 17. farder destiner: au point mortel auquel elle prouvait nous tous être fardés, Bal. 4. fasquer (vgl. fasque): bien hardis et fasqués = les poches pleines et bien garnies, Prop. 10. fébricitant le malade qui a la fièvre, Eut. 1. fécond= élégant: féconde gravité, Eut. 4. fendre toucher: ouvrira et fendra leurs consciences, Eut. 1. fener faire les foins: en fenant aux prairies, Eut. 11. ferrement: = provision: et autres ferrements de cuisine, Eut. 22. fesser étudier: où je fessais maître Laurent, Eut. 26. fessu solide, concluant: concluant par bons et fessus syllogismes, Eut. 14. feusse für fosse, Eut. 5. fiance (jeßt veraltet für assurance oder confiance): le tout par la sûreté et fiance, Eut. 10. fié: ne chasser qu'en son fié, Eut. 6; aber dafür auch fief: en franc fief, Eut. 19. fausseté: leur vie toute pleine de dissimulations et figu soirée à passer à filer: contant des veilles ou fileries, finablement für finalement: Eut. 34 und oft. follet für fou: Bal. 5. foncer payer: il lui convenait foncer et bailler argent à ce maître président, Eut. 3. forcettes = petits ciseaux, Bal. 3. forclore (jegt nur im Juristischen): fâchés d'être forclos et incapables de tels biens, Eut. 1; sans toutefois bannir ni forclore la bien reglée et honnête modération, Eut. 22; und das substantivische forclos (réponses évasives): n'avait que produire des forclos, Eut. 19. forjurer: puis que vous avez forjuré la ligue de Lupolde, Eut.19. fossier creuser: qui fit bêcher et fossier au fin fond de la source, Eut. 4. fouage impôt que paye chaque feu: qu'il lui paye tous les ans son fuage, Eut. 7. fousteau hêtre: Eut. 5. frairie repas, festin: comme baptistaires, commères, noces, mortuaires et frairies, Eut. 32. fredon chant: avec ses fredons roulés, Eut. 19. frise = étoffe grossière de laine à poil frisé: Eut. 22. frisque gentil, joyeux: le bachelier ainsi frisque, Prop. 6. frontal= bandeau, diadême: bandés d'un frontal d'ignorance, Eut. 21. furgon oder fourgon = bâton garni de fer dont se servent les boulangers pour remuer la braise dans le four: Eut. 22. G. gabionner, eigentlich couvrir avec des gabions (gabion, Echanz korb), figürlich gebraucht: et ainsi Eutrapel, avec deux ou trois doigts de liberté dont il idolâtre, se gabionne, Eut. 26. gabois (vom veralteten gaber) raillerie, Eut. 20. gache: avoir vécu le plus de gache d'avoine yée dans de l'eau, Eut. 32. d'avoine déla gager risquer: grands princes qui gagent la vie de cinquante mille hommes, Eut. 7. garconnet: Prop. 7. garrot: avec leurs bandages et garrots, Eut. 22. gaudir: pour gaudir l'un l'autre, Prop. 2; après qu'il eut bien gaudi et fait chère de toutes heures, Prop. 8. gaudisserie moquerie: Eut. 1. gaudisseur: Prop. 1. gaule: force longues et grandes gaules de gibier, Eut. 22. gehenner (von gehenne): à gehenner et étreindre les fesses, Eut.24. genouillade genuflexion: Eut. 17. gent: la gent superstitieuse, Eut. 27; cette gent corrompue, Eut. 30; cette barbare et nouvelle gent, Eut. 19. gode (vielleicht mit gut zusammenhängend): où estimait leur faire gode chère bonne chère, Prop. 4. gorgiasement adv. (vgl. gorgiaser): à fin de faire plus gorgiasement pirouetter, Eut. 11. gorre: cette grande gorre de vérole, Eut. 28. gosser: lequel d'une singulière dextérité d'esprit et en toutes henres gossait aux cabarets, Eut. 27. goulphe für golfe, Eut. 31. grabeler: examiné la matière et au long grabelé, Prop. 9. gressier (Guichard sagt in Betreff dieses Wortes probablement un cor de chasse): où pendaient bonnets, chapeaux, gressiers, couples et lesses pour les chiens, Eut. 22. griffer manger: griffer de bon appétit, Eut. 22. grosserie für grossièreté: composé et adouci la grosserie populaire, Eut. 30. guarir für guérir: pour guarir les contrits de coeur, Eut. 34. gueule, mot de gueule guincher unanständige Rede. Eut. 27. tourner: guinchant un peu sur le midi, Bal. 4. guiterne für guitare: comme en croisant les doigts sur sa méchante guiterne, Eut. 19. H. habeloter: nous en serons tant habelotées, Bal. 3. halener flairer: se vont halenant, sentant, grondant et fai sant la roue, Eut. 29. haleter souffler: petit à petit, sans haleter, Eut. 18. hallebrené (für halbrené)= défait, fatigué: mouillé, harassé et tout hallebrené, Eut. 32; vgl. harassés et halbrénés qu'ils sont de travail et de faim, Montaigne III, 5. hanicrochement: confondre leurs hanicrochements, Bal. 3; vgl. Carpentier: hanicroche, arme dont le fer était recourbé en crochet; d'ou l'expression métaphorique et populaire de hanicroche, pour dire accroc, retardement; Rabelais se sert en ce sens du mot hanicrochement. hardeau jeune garçon: plusieurs jeunes valets et hardeaux, Eut. 11. hausse-bec = bavardage: écoutant le hausse-bec, Eut. 19. haut: après avoir fait grand'chère et fait haut de bois fait le glorieux, Eut. 2; devint assez insolent et trop haut à la main: fier, Eut.2. havre port: perdre au même lieu et havre, Eut. 2. hayer =entourer de haies: à les bien clore et hayer, Prop. 11. héréditalement für héréditairement: quasi héréditalement de père en fils, Prop. 4. herné für hernieux: Prop. 14. hontoyer (vgl. Pasquier): ce que, en hontoyant, elle accorde, Eut. 15; dit Polygame en hontoyant, Eut. 19; dit le jeune homme en hontoyant et rougissant, Eut. 35. hottée: sans une longue hottée de chicanerie, Eut. 29. hucher proclamer: avaient assez huché et crié, Eut. 3. coffres, Bal. 3; sur une huge, Eut. 11. humer prendre: par lesquelles raisons et humants ainsi grande partie du travail de leurs maris, Eut. 30. = hypocrité faux, postiche: où elles portent de gros culs hypocrités et rembourrés, Eut. 6. hyraigne (auch iraigne) für araignée, Bal. 4. I. ignobilité für ignominie: en signe d'ignobilité, Epitre. Epitre. sans mérite: comme s'il eût été vilain et immérité, impiéter: l'un de nos compagnons était tellement saisi et impiété d'une certaine ambition et hautesse, Eut. 15. = innumérable für innombrable: innumérables philosophes, Epitre. inscrutable mystérieux, impénitrable: lesquelles il faut réserver à l'inscrutable conseil et providence de sa majesté, Eut. 34. instiller: de ces autres qui instillent (für versent goutte à goutte) et coulent en son oreille, Eut. 30. institué élevé comme les enfants mal institués, Eut. 25. intersigne signe, marque: sans souffrir que la broche tournåt, intersigne de grande familiareté, Eut. 2; pour la semence de la femme, vrai intersigne et signification de Jésus-Christ à venir, Eut. 34. iraigne (vgl. hyraigne) für araignée, Eut. 14. ire: l'ire de Dieu, Eut. 1; l'ire de son ventre affamé, Bal. 2; son ire et indignation, Eut. 32. is nel prompt, leste: qui était souple, agile et isnel, Eut. 23. issir (veraltet): les ont fait naître et issir des Troyens, Eut. 4. J. jallée für jatte: jetée une jallée d'eau sur la tête, Eut. 11. jardzoies: Prop. 15. jargonner: de prêcher et jargonner, Eut. 21. jetton für rejeton: mais il sortira un jetton du tronc de Jesay, Eut. 34. jobeniais, nigaud: qui est l'office d'un jobe, Prop. 6. joliveté (im Plur. noch gebräuchlich): la conduisant à grande joliveté, Eut. 17. joueigneur: temoin un joueigneur ou puîné d'une bonné maison, Eut. 6. L. landore lourdaud: dit le pauvre landore, Bal. 1. langard = bavard: à ces ennuyeux et langards, Eut. 17. laye für laïque: en cour laye, Eut. 20. lèche = tranche: de grandes lèches et lopins de pain, Eut. 5. lendit, foire: achetés au lendit, Prop. 8. létabonde: se jettera triomphant sur quelque létabonde, Eut. 19. letrin für lutrin: Eut. 14. librairie für bibliothèque: cette admirable librairie en la ville d'Alexandrie, Eut. 27. lice = place d'armes: sur la lice de Rennes, Eut. 33. lire wie lesen, für Vorlesungen halten: Baron lisait en l'université de Bourges, Eut. 4; qui vingt fois l'an lisait l'Institute à Angers, Eut. 19. loge: comme à un loge qui peut sauve qui peut, Eut. 11. loignet (von loin): qu'ils attendissent assez loignet, Eut. 16. loisible permis: Prop. 6. = long: qui fait le long = le paresseux, Eut. 32. lorpidon: telles coquines, putes, maraudes, lorpidons, Prop. 6, 9. louager: en ce terrestre monde et habitation louagère = dont luyte lutte, Prop. 1, auch luite, Bal. 2, und davon luitier, Bal. 2. la durée est fixée à l'avance, Eut. 30. = M. macule= tache: sont estimés impolus et sans macule, Eut. 12; rgl. Corneille, Théodore II, 1: je saurai conserver d'une âme résolue, à l'époux sans macule une épouse impollue. magnifier (veraltet): bravaient les uns les autres, magnifiaient de toutes parts les races, Eut. 6. maîtriser: il prenait fort grand plaisir d'être maîtrisé appelé maître, Eut. 24. malchus: produisant son malchus son épée, Bal. 4. malaisé malade: que je suis malaisé des gouttes, Eut. 17. malaiser, se se gêner: sans se malaiser, Bal. 4. maltalent (vgl. Pasquier): tout le mal-talent = toute la colère, Ent. 20. mannequinage oder manquinage: ornement d'architecture sculptée, Bal. 4. manotte für menotte, Eut. 19. marchandeau: un certain marchandeau, Eut. 31. marche (im Sinne des deutschen Mark, vgl. Pasquier): étant donc sur les marches du Maine, prêt d'entrer en Bretagne, Eut. 8. marmiteux câlin, piteux: simulant le marmiteux, Prop. 14. marmonner (noch jezt fam.) für marmotter: qu'est-ce que tu marmonnes? Bal. 1; vgl. il marmonnait toutes ses kyrielles, Rabelais. martingale: chausses à la martignale, Prop. 10. martugale, cin Tanz: la volte et martugale de Provence, Eut. 19. mascaut trésor: Eut. 11. maudisson für malédiction: et autres imprécations et maudissons de semblable volume, Eut. 16; vgl. de maudissons lardant sa patenôtre, Voltaire. |